la dot est une restriction au libre choix du conjoint par la femme qui ne peut épouser que l'homme capable de s'en acquitter. | UN | ويمثل المهر قيداً على حرية اختيار القرين من جانب المرأة التي لا تستطيع الزواج إلا من رجل قادر على الوفاء بما عليه. |
Toutefois, il ne proscrit pas la dot et ceux qui en ont les moyens et qui le souhaitent peuvent encore poursuivre cette coutume. | UN | غير أنه لا يحظر المهر ولا يزال بإمكان أولئك القادرين على دفعه والمستعدين لذلك الاستمرار في هذه الممارسة. |
Ma sœur ne peut pas se marier parce qu'ils veulent une voiture dans la dot. | Open Subtitles | و لن تتمكن أختي من الزواج الناس يطلبون سيارةً من أجل المهر |
Le poney ne doit pas être blanc, mais pas forcément noir. | Open Subtitles | المهر لا يجب أن يكون أسود لا تحضروا ابيض |
Dans le cadre d'un régime patrilinéaire au contraire, le versement d'une dot est très important. | UN | وعلى العكس، ففي إطار نظام الأبوة، من المهم للغاية دفع المهر. |
Si elle manque à ses engagements, la dot peut-être rétablie. | Open Subtitles | إن تخلّفت عن الزواج، عندها يجب ردّ المهر. |
Ces formes d'union s'observent surtout dans les régions où la dot est obligatoire avant le mariage. | UN | وتُلاحَظ أشكال القران هذه خصوصاً في المناطق التي يكون فيها تقديم المهر ضرورياً قبل الزواج. |
:: Autonomiser les femmes et renforcer leurs droits en luttant contre les pratiques telles que la dot; | UN | :: تمكين المرأة وتعزيز حقوقها عن طريق الحملات المناهضة لممارسات من قبيل المهر |
:: Les décès associés à la dot sont responsables de meurtres de milliers de femmes chaque année, en particulier en Asie du Sud-Est. | UN | :: وحوادث القتل بسبب المهر هي المسؤولة عن مقتل الآلاف من النساء كل عام، وعلى وجه الخصوص في جنوب آسيا. |
Il convient de souligner que, dans la culture traditionnelle du pays, la dot symbolisait le lien qui consacre l'union matrimoniale. | UN | ولا شكّ في أنّ اللجوء إلى المهر في الثقافة التقليدية الوطنية يكرّس الرابط القانوني الذي يجمع الزوجين في عشّ الزوجية. |
Il en va de même pour le remboursement de la dot et les droits du mari sur sa femme, que l'Etat condamne sans les interdire par la loi. | UN | ونفس القول ينطبق على دفع المهر وحقوق الزوج على زوجته، وهي أمور تدينها الدولة دون أن تحظرها بموجب القانون. |
La pratique de la dot et les violences au foyer constituent d'autres problèmes. | UN | ولا يزال المهر والعنف العائلي من المشاكل الأخرى. |
L'usage de la dot et les violences au foyer constituent d'autres problèmes encore. | UN | ولا يزال المهر والعنف العائلي يشكلان مشاكل أخرى. |
D'autre part, 1'institution de la dot continue d'être socialement acceptée. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تزال عادة المهر تحظى باعتراف اجتماعي كبير. |
Chéri, je ne suis pas une petite fille pourrie gâtée qui pleure quand tu lui dis que tu ne peux pas lui acheter un poney. Je suis ton partenaire. | Open Subtitles | العسل، أنا لست بعض الفتاة مدلل هذا هو ستعمل البكاء عندما تخبر لي أنت لست ستعمل شراء لي المهر. |
Et pourquoi j'ai le sentiment Que ce poney ne fait pas vraiment la sieste ? | Open Subtitles | لمَ ينتابني هذا الإحساس بأنّ ذلك المهر ليس في مجرّد قيلولة؟ |
Et pourquoi j'ai le sentiment Que ce poney ne fait pas vraiment la sieste ? | Open Subtitles | لمَ ينتابني هذا الإحساس بأنّ ذلك المهر ليس في مجرّد قيلولة؟ |
Elle a droit à recevoir une dot (mahr) de son époux lors du mariage et, si elle divorce, elle peut recevoir une pension alimentaire de son ex-époux. | UN | ولها الحق في الحصول على المهر الذي يقدمه لها الزوج لدى الزواج، وإذا كانت مطلقة فقد يحق لها الحصول على النفقة من طليقها. |
C'est parfois un moyen de conserver le barlake au sein des familles. | UN | ويُعتَبر هذا في بعض الأحيان أحد أساليب الحفاظ على المهر داخل الأسر. |
Quand je suis partie en fac, j'étais comme ce poulain. | Open Subtitles | عندما كنت أرتاد الكلية شعرت مثل ذلك المهر |
Le Pakistan a adopté une loi interdisant la demande de dot en 1976, le Bangladesh en 1980 et le Népal en 2009. | UN | وصدر في باكستان قانون للقضاء على مسألة المهر في عام 1976، وفي بنغلادش في عام 1980 وفي نيبال في عام 2009. |
la dote représentait la contribution de la femme aux besoins du foyer. | UN | وكان المهر يمثل إسهام العروس في احتياجات الأسرة المعيشية. |
Quand les enfants viennent, en été, on selle les poneys et on les laisse les monter. | Open Subtitles | في الصيف عندما الأطفال يصعدونه نسرج فوق المهر ونأخذ جوله |
La pratique du Khulu, qui veut que la femme qui souhaite divorcer doive renoncer à sa dot et à tout soutien financier, connaît une application excessive. | UN | وتنفذ بصورة جائرة ممارسة الخُلع المتمثلة في إنهاء المرأة للزواج شرط تخلّيها عن المهر وجميع أشكال الدعم المالي. |
Le non-paiement du douaire à la mariée et les demandes de dot sont devenus un véritable phénomène social que le Dowry Prohibition Act tente de combattre. | UN | وقد أصبح عدم دفع " المهر " أو طلب " البائنة " ظاهرة اجتماعية يسعى قانون حظر البائنة إلى القضاء عليها. |
Le paiement de la lobola a plusieurs conséquences, dont l'une est de rendre la femme dépendante car elle est considérée comme la propriété de l'homme. | UN | ولسداد المهر نتائج عديدة، منها وضع المرأة في رتبة أدنى من الرجل باعتبارها ملكا له. |
Les recommandations touchant à l'abolition du versement de dots et de la polygamie avaient elles aussi été rejetées sur la base de l'exercice des droits culturels et religieux. | UN | أما عن التوصية المتعلقة بإلغاء المهر وتعدد الزوجات، فقد رُفضت استناداً إلى مبدأ التمتع بالحقوق الثقافية والدينية. |