ويكيبيديا

    "المهيمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dominante
        
    • dominant
        
    • prédominant
        
    • principal
        
    • primordial
        
    • principale
        
    • prépondérant
        
    • prédominante
        
    • dominateur
        
    • hégémonique
        
    • part
        
    • Dominar
        
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    En elle—même, la position dominante n'est pas répréhensible, seuls les abus résultant de cette domination sont interdits par l'article 8 de la loi. UN والمركز السوقي المهيمن في حد ذاته غير محظور إذ لا تحظر المادة ٨ من القانون سوى التعسف الناجم عن هذا المركز المهيمن.
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورﱢد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    Dans un premier temps, ce dernier est le facteur dominant. UN وكانت الهجرة هي العامل المهيمن في المراحل المبكرة.
    Compte tenu du rôle dominant des pays en développement comme pays d'asile, le HCR et les États Membres doivent aussi reconnaitre les apports en nature et les services de ces États. UN ونظرا إلى الدور المهيمن الذي تلعبه البلدان النامية بوصفها بلدان لجوء، تحتاج المفوضية والدول الأعضاء أيضا إلى أن تعترف بالمساهمات العينية والخدمات التي تقدمها تلك الدول.
    Le bois de chauffage employé pour la cuisine et le chauffage représente l'emploi traditionnel prédominant de la biomasse, notamment dans les pays en développement. UN ويمثل استخدام حطب الوقود لأغراض الطهي والتدفئة الاستخدام التقليدي المهيمن لطاقة الكتلة الأحيائية، خاصة في البلدان النامية.
    L'une des principales compagnies aériennes somaliennes dont le siège est à Dubaï n'a pu être constituée qu'après que le principal homme d'affaires du clan, Mohamed Deylaf, a donné son appui explicite. UN فمشروع تأسيس شركة الخطوط الجوية الصومالية الرئيسية التي تتخذ من دبي مقرا لها لم يتحول إلى حقيقة واقعة إلا بعد أن باركه صراحة محمد ديلاف، رجل الأعمال المهيمن على العشيرة المعنية.
    La maîtrise technologique des pays développés dans ce domaine leur donnait un avantage comparatif dynamique et pouvait aboutir au renforcement de leur position dominante. UN والريادة التكنولوجية للبلدان المتقدمة في هذا الميدان تعطيها ميزة نسبية قوية قد تؤدي إلى تعزيز وضعها المهيمن في السوق.
    Toutefois, il faut tenir compte du fait qu'une position dominante en soi n'est pas anticoncurrentielle en tant que telle. UN إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة.
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورّد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    Par ailleurs, des dispositions concernant l'abus de position dominante figureraient dans la loi révisée. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    Lisa, rappelle-toi qu'il est facile pour la partie dominante de se contenter du status quo. Open Subtitles انها دائما من سهل للجانب المهيمن أن يكون مضمون مع الوضع الراهن
    Elle a ouvert une enquête en se fondant sur les dispositions législatives interdisant l'abus de position dominante. UN وبدأت تحقيقاً بناء على الأحكام القانونية التي تحظر إساءة استخدام الوضع المهيمن.
    Remettre en question le paradigme dominant de patriarcat et le remplacer par celui de partenariat mutuel : UN التصدي للنمط الأبوي المهيمن للانتقال إلى نموذج قائم على التشارك:
    Au cours des prochaines décennies, la réduction des SAO obtenue grâce au Protocole de Montréal sera le facteur dominant dans la reconstitution de la couche d'ozone. UN سيكون الانخفاض في المواد المستنفدة للأوزون المنجز في إطار بروتوكول مونتريال العامل المؤثر المهيمن على استعادة طبقة الأوزون خلال العقود القليلة القادمة.
    Leur économie est fondée sur la prestation de services financiers, secteur économique dominant, et sur le tourisme. UN ويعتمد الاقتصاد على تقديم الخدمات المالية، باعتباره القطاع المهيمن في الاقتصاد، وعلى السياحة.
    Comme les Membres le savent, la réforme de l'ONU a été probablement et sera le thème dominant de cette session. UN يعرف الأعضاء أن إصلاح الأمم المتحدة ربما كان وسيظل الموضوع المهيمن على هذه الدورة.
    L'analyse des pratiques en matière de crédit fait cependant apparaître le rôle dominant que jouent les hommes dans les décisions relatives aux investissements. UN على أن استعراض أنماط الائتمان ما زال يشير إلى الدور المهيمن للرجل في اتخاذ قرارات الاستثمار.
    Beaucoup se sont, en général, attachés à limiter le rôle prédominant de l'État dans le processus de production; les politiques qui inhibaient le secteur privé ont été remplacées par des réglementations plus ouvertes aux règles du marché. UN واتجهت بلدان كثيرة، بشكل أو بآخر، إلى تخفيض الدور المهيمن للدولة في عملية اﻹنتاج؛ وأحلت السياسات الكابحة للقطاع الخاص بتنظيمات أميل إلى اقتصاد السوق.
    8. Le méthane (CH4) devrait rester le principal gaz à effet de serre en Nouvelle-Zélande. UN ٨- ومن المتوقع للميثان أن يظل يشكل غاز الدفيئة المهيمن في نيوزيلندا.
    Quel que soit le mode d'exécution des projets choisis par les gouvernements, toutes les activités de coopération technique d'Habitat ont pour objectif primordial de créer une capacité nationale autonome de gestion des établissements humains. UN وأيا كانت الطريقة التي تختارها الحكومة لتنفيذ المشاريع، يتمثل الهدف المهيمن لكل أنشطة الموئل المتعلقة بالتعاون التقني في إيجاد قدرة على إدارة المستوطنات البشرية معتمدة على الذات على الصعيد القطري.
    Les systèmes éducatifs publics de certains pays étant limités, les écoles privées deviennent alors la source principale de l'éducation. UN ومع محدودية قدرة النظم العامة في بعض البلدان، تصبح المدارس الخاصة المصدر المهيمن للتعليم.
    L'autre perspective est déterminée par l'objectif politique prépondérant que poursuit Malte : devenir membre de l'Union européenne. UN أما المنظور اﻵخر فيحدده الهدف السياسي المهيمن بالنسبة لمالطة بأن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Toutefois, chez les croyants de l'île de Man, la religion prédominante est le christianisme sous ses diverses dénominations. UN ومع ذلك، تفيد الروايات بأن الدين المسيحي على اختلاف طوائفه هو الدين المهيمن في جزيرة مان.
    Le dominateur permet au soumis de se sentir invincible. C'est sa récompense pour avoir fait ce qu'on lui a dit de faire. Open Subtitles الشريك المهيمن يجعل المطيع يشعر بأنه منيع هذه جائزته لفعله ما يطلب منه
    L'époque du gestionnaire hégémonique du système économique international sera bientôt révolue. UN لقد ولى زمان المدير المهيمن على النظام الاقتصادي العالمي.
    La budgétisation des évaluations n'avait pas été normalisée au niveau régional ou au niveau des programmes de pays et les contrôles assument souvent la plus grande part au niveau des projets. UN ولم توحد عملية إعداد ميزانية التقييم لا على صعيد البرامج الإقليمية ولا على صعيد البرامج القطرية، وغالبا ما يكون الرصد هو الجانب المهيمن على صعيد المشروع.
    Aeryn Sun, et sa Majesté, Dominar Rygel XVI Open Subtitles "أرون سون" ومعاليه المهيمن "رايجل" السادس عشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد