Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا |
Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا |
En outre, l'Afrique a exporté en moyenne 21 % seulement de ses produits alimentaires au sein du continent. | UN | علاوة على ذلك، بلغ متوسط الصادرات الأفريقية من المواد الغذائية داخل القارة 21 في المائة فقط. |
Dans de nombreux pays en développement, le renchérissement des produits alimentaires causait de graves perturbations, et même des émeutes. | UN | ويسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في كثير من البلدان النامية، اضطرابات خطيرة، بل وأعمال شغب. |
Bien que, généralement, les convois de vivres passent librement jusqu'en Bosnie centrale, certains convois ont récemment été retardés. | UN | ومع أن قوافل المواد الغذائية تعبـــــر بحرية إلى وسط البوسنـــــة، تعرض بعضهـــــا مؤخـــــرا للتأخير. |
Pour augmenter la production alimentaire, il faut renforcer l'appui financier et les investissements, en particulier dans les PMA. | UN | وتتطلب زيادة إنتاج المواد الغذائية المزيد من الدعم المالي والاستثمار، ولا سيما في البلدان الأقل نموا. |
Un cours de conservation des aliments a été entrepris pour aider les femmes qui souhaitent créer leur propre entreprise de production alimentaire. | UN | وتم تنظيم دورة تدريبية في حفظ المواد الغذائية، لمساعدة النساء الراغبات في إقامة مشاريعهن الخاصة ﻹنتاج المواد الغذائية. |
Le PAM a mis au point une ration quotidienne de denrées alimentaires à cette fin. | UN | وقد حدد برنامج اﻷغذية العالمي حصة يومية من المواد الغذائية لهذا الغرض. |
Satisfaction des besoins élémentaires: nourriture, abris, vêtements. Acheminement et distribution en temps utile de la nourriture et des denrées non alimentaires. | UN | • تلبية الاحتياجات الأساسية: الأغذية والمأوى والملابس. • تسليم وتوزيع المواد الغذائية وغير الغذائية في الوقت المناسب. |
Mais y avoir accès est un autre problème : ces dernières années, les prix des denrées alimentaires ont augmenté, ainsi que le nombre des affamés. | UN | غير أن توافر فرص الحصول على الغذاء مسألة مختلفة تماما: فقد زاد الجوع في السنوات الأخيرة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية. |
Pour garantir la sécurité alimentaire, le Gouvernement vend des denrées alimentaires au juste prix dans 90 % du pays. | UN | ولضمان الأمن الغذائي، باعت الحكومة المواد الغذائية بأسعار معقولة في 90 في المائة من البلد. |
. Le même raisonnement s'applique aux réclamations de la présente tranche, y compris celles qui portent sur des denrées alimentaires. | UN | وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت. |
Les prix des denrées alimentaires ont augmenté de 400 %. | UN | وارتفعت أسعار المواد الغذائية بنسبة 400 في المائة. |
Le prix des denrées alimentaires de base a considérablement augmenté. | UN | فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية. |
En Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. | UN | ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر. |
Il en va de même des autres produits de base, en particulier des produits alimentaires. | UN | ويمكن أن ينسحب الأمر ذاته على سلع أخرى، لا سيما المواد الغذائية. |
Celui-ci a importé en 1991, 27 millions de livres de produits alimentaires, ce qui représentait 10 % environ du total des importations. | UN | وفي عام ١٩٩١، بلغت قيمة واردات المواد الغذائية ٢٧ مليون جنيه استرليني أي حوالي ١٠ في المائة من مجموع الواردات. |
Le HCR exécute actuellement les plans prévus pour l'envoi de produits alimentaires et pour le transport aérien de fournitures en vue de mettre les personnes déplacées à l'abri des intempéries. | UN | وتعكف المفوضية اﻵن على تنفيذ خطط التوصيل الجوي لمواد اﻹيواء وإرسال المواد الغذائية. الملاحظات |
Il n'y a donc pas véritablement d'embargo sur l'achat ou les livraisons de médicaments ou de vivres. | UN | ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية. |
L'ONU est résolue à fournir des produits et un service de qualité afin d'assurer l'hygiène et la qualité des aliments qu'elle fournit au personnel. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية. |
À court de denrées alimentaires, et plus encore de coups | Open Subtitles | ولدينا نقص في المواد الغذائية ونقص شديد بالخمر |
Le Gouvernement achète actuellement des quantités importantes de nourriture sur les marchés régionaux pour faire face à cette pénurie. | UN | وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء. |
Seule une portion négligeable du sol est cultivable et les denrées alimentaires représentent environ 20 % des importations de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ولا يصلح للزراعة سوى قدر قليل من الأرض، وتشكل المواد الغذائية حوالي 20 في المائة من واردات الإقليم. |
L'accès à l'alimentation s'est accru, grâce à la baisse du prix des denrées et à une meilleure coordination de l'aide humanitaire. | UN | فقد ازدادت فرص الحصول على الأغذية بفضل انخفاض أسعار المواد الغذائية وإدخال تحسينات على تنسيق المساعدات الإنسانية. |
Ces entreprises génèrent 60 % des ventes au détail d'aliments et d'articles liés à ces derniers. | UN | ويبلغ نصيب هذه المحال 60 في المائة من مبيعات التجزئة في المواد الغذائية والمواد المتصلة بالأغذية. |
Mais, les prix des denrées de base restent supérieurs à leur niveau d'avant la crise. | UN | ومع ذلك، تظل أسعار المواد الغذائية الأساسية تفوق مستويات ما قبل الأزمة. |
Ils on vécus dans les fonds marins, filtrants les nutriments a travers leurs peaux. | Open Subtitles | يُعتقد أنهم عاشوا على أرضية البحر، يرشّحون المواد الغذائية خلال جلودهم. |
Je vous amènerai à manger et à boire. | Open Subtitles | سأذهب لأجلب بعض المواد الغذائية و بعض الماء |
On conserve pas un cadavre au même endroit que la bouffe ! | Open Subtitles | لا يمكنك ابقاء جثة في نفس مكان حفظ المواد الغذائية |