"المواد الغذائية" - Translation from Arabic to French

    • des denrées alimentaires
        
    • produits alimentaires
        
    • vivres
        
    • alimentaire
        
    • des aliments
        
    • de denrées alimentaires
        
    • nourriture
        
    • les denrées alimentaires
        
    • denrées alimentaires de
        
    • alimentation
        
    • d'aliments
        
    • des denrées de
        
    • nutriments
        
    • à manger
        
    • la bouffe
        
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا
    En outre, l'Afrique a exporté en moyenne 21 % seulement de ses produits alimentaires au sein du continent. UN علاوة على ذلك، بلغ متوسط الصادرات الأفريقية من المواد الغذائية داخل القارة 21 في المائة فقط.
    Dans de nombreux pays en développement, le renchérissement des produits alimentaires causait de graves perturbations, et même des émeutes. UN ويسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في كثير من البلدان النامية، اضطرابات خطيرة، بل وأعمال شغب.
    Bien que, généralement, les convois de vivres passent librement jusqu'en Bosnie centrale, certains convois ont récemment été retardés. UN ومع أن قوافل المواد الغذائية تعبـــــر بحرية إلى وسط البوسنـــــة، تعرض بعضهـــــا مؤخـــــرا للتأخير.
    Pour augmenter la production alimentaire, il faut renforcer l'appui financier et les investissements, en particulier dans les PMA. UN وتتطلب زيادة إنتاج المواد الغذائية المزيد من الدعم المالي والاستثمار، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    Un cours de conservation des aliments a été entrepris pour aider les femmes qui souhaitent créer leur propre entreprise de production alimentaire. UN وتم تنظيم دورة تدريبية في حفظ المواد الغذائية، لمساعدة النساء الراغبات في إقامة مشاريعهن الخاصة ﻹنتاج المواد الغذائية.
    Le PAM a mis au point une ration quotidienne de denrées alimentaires à cette fin. UN وقد حدد برنامج اﻷغذية العالمي حصة يومية من المواد الغذائية لهذا الغرض.
    Satisfaction des besoins élémentaires: nourriture, abris, vêtements. Acheminement et distribution en temps utile de la nourriture et des denrées non alimentaires. UN • تلبية الاحتياجات الأساسية: الأغذية والمأوى والملابس. • تسليم وتوزيع المواد الغذائية وغير الغذائية في الوقت المناسب.
    Mais y avoir accès est un autre problème : ces dernières années, les prix des denrées alimentaires ont augmenté, ainsi que le nombre des affamés. UN غير أن توافر فرص الحصول على الغذاء مسألة مختلفة تماما: فقد زاد الجوع في السنوات الأخيرة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية.
    Pour garantir la sécurité alimentaire, le Gouvernement vend des denrées alimentaires au juste prix dans 90 % du pays. UN ولضمان الأمن الغذائي، باعت الحكومة المواد الغذائية بأسعار معقولة في 90 في المائة من البلد.
    . Le même raisonnement s'applique aux réclamations de la présente tranche, y compris celles qui portent sur des denrées alimentaires. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    Les prix des denrées alimentaires ont augmenté de 400 %. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية بنسبة 400 في المائة.
    Le prix des denrées alimentaires de base a considérablement augmenté. UN فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    En Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    Il en va de même des autres produits de base, en particulier des produits alimentaires. UN ويمكن أن ينسحب الأمر ذاته على سلع أخرى، لا سيما المواد الغذائية.
    Celui-ci a importé en 1991, 27 millions de livres de produits alimentaires, ce qui représentait 10 % environ du total des importations. UN وفي عام ١٩٩١، بلغت قيمة واردات المواد الغذائية ٢٧ مليون جنيه استرليني أي حوالي ١٠ في المائة من مجموع الواردات.
    Le HCR exécute actuellement les plans prévus pour l'envoi de produits alimentaires et pour le transport aérien de fournitures en vue de mettre les personnes déplacées à l'abri des intempéries. UN وتعكف المفوضية اﻵن على تنفيذ خطط التوصيل الجوي لمواد اﻹيواء وإرسال المواد الغذائية. الملاحظات
    Il n'y a donc pas véritablement d'embargo sur l'achat ou les livraisons de médicaments ou de vivres. UN ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    L'ONU est résolue à fournir des produits et un service de qualité afin d'assurer l'hygiène et la qualité des aliments qu'elle fournit au personnel. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية.
    À court de denrées alimentaires, et plus encore de coups Open Subtitles ولدينا نقص في المواد الغذائية ونقص شديد بالخمر
    Le Gouvernement achète actuellement des quantités importantes de nourriture sur les marchés régionaux pour faire face à cette pénurie. UN وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء.
    Seule une portion négligeable du sol est cultivable et les denrées alimentaires représentent environ 20 % des importations de la Nouvelle-Calédonie. UN ولا يصلح للزراعة سوى قدر قليل من الأرض، وتشكل المواد الغذائية حوالي 20 في المائة من واردات الإقليم.
    L'accès à l'alimentation s'est accru, grâce à la baisse du prix des denrées et à une meilleure coordination de l'aide humanitaire. UN فقد ازدادت فرص الحصول على الأغذية بفضل انخفاض أسعار المواد الغذائية وإدخال تحسينات على تنسيق المساعدات الإنسانية.
    Ces entreprises génèrent 60 % des ventes au détail d'aliments et d'articles liés à ces derniers. UN ويبلغ نصيب هذه المحال 60 في المائة من مبيعات التجزئة في المواد الغذائية والمواد المتصلة بالأغذية.
    Mais, les prix des denrées de base restent supérieurs à leur niveau d'avant la crise. UN ومع ذلك، تظل أسعار المواد الغذائية الأساسية تفوق مستويات ما قبل الأزمة.
    Ils on vécus dans les fonds marins, filtrants les nutriments a travers leurs peaux. Open Subtitles يُعتقد أنهم عاشوا على أرضية البحر، يرشّحون المواد الغذائية خلال جلودهم.
    Je vous amènerai à manger et à boire. Open Subtitles سأذهب لأجلب بعض المواد الغذائية و بعض الماء
    On conserve pas un cadavre au même endroit que la bouffe ! Open Subtitles لا يمكنك ابقاء جثة في نفس مكان حفظ المواد الغذائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more