Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
Les programmes d'action sous-régionaux créent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. | UN | وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة. |
ressources naturelles partagées : premier rapport (plan général) | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية |
Huit projets pilotes transfrontières ont été élaborés, leur objectif étant d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes au niveau sous-régional et d'instaurer des conditions favorables à une gestion locale intégrée. | UN | ووضعت ثمانية مشاريع نموذجية عابرة للحدود من أجل تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة على المستوى دون الإقليمي وتهيئة ظروف تؤدي إلى الإدارة المتكاملة المحلية. |
ressources naturelles partagées : premier rapport (plan général) | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية |
:: Élaboration de stratégies communes en vue d'une exploitation viable des ressources naturelles partagées; | UN | :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛ |
Il existe aussi un certain nombre de ressources naturelles partagées à l'égard desquelles le droit n'est pas aussi développé qu'il devrait l'être. | UN | كما أن هناك عددا من الموارد الطبيعية المشتركة التي لم يُطَوَّر القانون المتعلق بها إلى الحد الكافي. |
C'est pour cette raison que la réglementation internationale des utilisations des ressources naturelles partagées et des effets de l'activité humaine sur ces ressources revêt la plus haute importance pour eux. | UN | ومن ثم فإن النظام الدولي للاستعمالات والآثار على الموارد الطبيعية المشتركة بالغ الأهمية بالنسبة لبلاده. |
En adoptant cette approche, la CDI laisse passer l'occasion d'élaborer un ensemble de règles global applicable à toutes les ressources naturelles partagées. | UN | وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة. |
Il est dans notre intérêt national d'avoir un voisin stable pour les échanges commerciaux et la mise en valeur des ressources naturelles partagées. | UN | فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة. |
Deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Gestion des ressources naturelles partagées | UN | إدارة الموارد الطبيعية المشتركة |
Quatrième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود |
Cinquième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières | UN | التقرير الخامس بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
La réglementation internationale de l'utilisation des ressources naturelles partagées et de leurs effets est donc, bien évidemment, très importante pour les Pays-Bas. | UN | ومن الواضح لذلك أن هولندا تعلق أهمية قصوى على التنظيم الدولي لاستعمالات الموارد الطبيعية المشتركة والآثار التي تتعرض لها. |
Il faudra consacrer d'autres travaux sur d'autres ressources naturelles partagées après avoir mené à bien les travaux sur les aquifères. | UN | ومن المنتظر مواصلة العمل بشأن الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى بعد إتمام العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية. |
Il faudrait donc envisager un ou plusieurs ensembles de règles supplémentaires sur ces autres ressources naturelles partagées. | UN | لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى. |
L'approche qui a été adoptée à ce jour semble traduire une renonciation à la possibilité d'élaborer un ensemble de règles embrassant toutes les ressources naturelles partagées. | UN | وهذا النهج فيما يبدو يضيع فرصة إعداد مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة. |
L'objectif principal de ces projets est d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes et de créer des conditions propices à une gestion locale intégrée. | UN | والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المفضية إلى تحقيق الإدارة المتكاملة المحلية. |
Un tel programme d'enseignement permettra à tous les peuples de gérer de manière appropriée les ressources naturelles communes comme l'eau, la terre et la biodiversité pour le bénéfice de tous. | UN | ومن شأن هذا البرنامج التعليمي أن يتيح للناس في كل مكان الإشراف الحساس على الموارد الطبيعية المشتركة مثل الماء والأرض والتنوع البيولوجي لصالح الجميع. |
h) [Agir en coordination avec les cadres régionaux existants et] [Favoriser [la coopération, lorsqu'il y a lieu, sur une base régionale] [la coordination régionale entre pays ayant en commun des ressources naturelles] pour coordonner les efforts; | UN | (ح) [العمل بالتنسيق مع الأطر الإقليمية القائمة، و] [تشجيع [التعاون، عند الاقتضاء، على أساس إقليمي] [التنسيق الإقليمي بين البلدان ذات الموارد الطبيعية المشتركة] من أجل تنسيق الجهود؛ |