"الموارد الطبيعية المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • ressources naturelles partagées
        
    • des ressources naturelles communes
        
    • les ressources naturelles communes
        
    • commun des ressources naturelles
        
    Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les programmes d'action sous-régionaux créent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    ressources naturelles partagées : premier rapport (plan général) UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    Huit projets pilotes transfrontières ont été élaborés, leur objectif étant d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes au niveau sous-régional et d'instaurer des conditions favorables à une gestion locale intégrée. UN ووضعت ثمانية مشاريع نموذجية عابرة للحدود من أجل تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة على المستوى دون الإقليمي وتهيئة ظروف تؤدي إلى الإدارة المتكاملة المحلية.
    ressources naturelles partagées : premier rapport (plan général) UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    :: Élaboration de stratégies communes en vue d'une exploitation viable des ressources naturelles partagées; UN :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛
    Il existe aussi un certain nombre de ressources naturelles partagées à l'égard desquelles le droit n'est pas aussi développé qu'il devrait l'être. UN كما أن هناك عددا من الموارد الطبيعية المشتركة التي لم يُطَوَّر القانون المتعلق بها إلى الحد الكافي.
    C'est pour cette raison que la réglementation internationale des utilisations des ressources naturelles partagées et des effets de l'activité humaine sur ces ressources revêt la plus haute importance pour eux. UN ومن ثم فإن النظام الدولي للاستعمالات والآثار على الموارد الطبيعية المشتركة بالغ الأهمية بالنسبة لبلاده.
    En adoptant cette approche, la CDI laisse passer l'occasion d'élaborer un ensemble de règles global applicable à toutes les ressources naturelles partagées. UN وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Il est dans notre intérêt national d'avoir un voisin stable pour les échanges commerciaux et la mise en valeur des ressources naturelles partagées. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة.
    Deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Gestion des ressources naturelles partagées UN إدارة الموارد الطبيعية المشتركة
    Quatrième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Cinquième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الخامس بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    La réglementation internationale de l'utilisation des ressources naturelles partagées et de leurs effets est donc, bien évidemment, très importante pour les Pays-Bas. UN ومن الواضح لذلك أن هولندا تعلق أهمية قصوى على التنظيم الدولي لاستعمالات الموارد الطبيعية المشتركة والآثار التي تتعرض لها.
    Il faudra consacrer d'autres travaux sur d'autres ressources naturelles partagées après avoir mené à bien les travaux sur les aquifères. UN ومن المنتظر مواصلة العمل بشأن الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى بعد إتمام العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية.
    Il faudrait donc envisager un ou plusieurs ensembles de règles supplémentaires sur ces autres ressources naturelles partagées. UN لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى.
    L'approche qui a été adoptée à ce jour semble traduire une renonciation à la possibilité d'élaborer un ensemble de règles embrassant toutes les ressources naturelles partagées. UN وهذا النهج فيما يبدو يضيع فرصة إعداد مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    L'objectif principal de ces projets est d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes et de créer des conditions propices à une gestion locale intégrée. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المفضية إلى تحقيق الإدارة المتكاملة المحلية.
    Un tel programme d'enseignement permettra à tous les peuples de gérer de manière appropriée les ressources naturelles communes comme l'eau, la terre et la biodiversité pour le bénéfice de tous. UN ومن شأن هذا البرنامج التعليمي أن يتيح للناس في كل مكان الإشراف الحساس على الموارد الطبيعية المشتركة مثل الماء والأرض والتنوع البيولوجي لصالح الجميع.
    h) [Agir en coordination avec les cadres régionaux existants et] [Favoriser [la coopération, lorsqu'il y a lieu, sur une base régionale] [la coordination régionale entre pays ayant en commun des ressources naturelles] pour coordonner les efforts; UN (ح) [العمل بالتنسيق مع الأطر الإقليمية القائمة، و] [تشجيع [التعاون، عند الاقتضاء، على أساس إقليمي] [التنسيق الإقليمي بين البلدان ذات الموارد الطبيعية المشتركة] من أجل تنسيق الجهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more