ويكيبيديا

    "الموارد المالية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources financières dans
        
    • ressources financières en
        
    • des ressources financières au
        
    • des ressources financières de l
        
    • des ressources financières à
        
    • ressources financières pour l
        
    • les ressources financières à
        
    • ressources financières dans les
        
    • les ressources financières soient mieux utilisées dans
        
    • ressources financières sur
        
    • au financement des activités
        
    • de ressources financières dans
        
    • des ressources financières sous
        
    Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    L'insuffisance des ressources financières, dans ce domaine comme dans bien d'autres, constitue néanmoins un frein à l'amélioration de la situation. UN غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع.
    C'est l'Asie qui devrait avoir mobilisé le plus de ressources financières en 2012; elle devrait continuer à le faire en 2013. UN ومن المتوقع أن تواصل آسيا تعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في كل من عامي 2012 و 2013.
    Parallèlement, on a fait ressortir l'importance des politiques nationales et internationales relatives aux instruments économiques, aux mécanismes de financement et aux autres moyens de mobiliser des ressources financières en faveur du développement durable. UN وفي الوقت ذاته، تم التأكيد مرارا على أهمية السياسات الدولية والداخلية بشأن اﻷدوات الاقتصادية واﻵليات المالية وغيرها من وسائل تعبئة الموارد المالية في اتجاه التنمية المستدامة.
    L'insuffisance des ressources financières au Burkina Faso a freiné les investissements dans le secteur agricole. UN 95 - وأشار إلى أن نقص الموارد المالية في بوركينا فاسو يفرض قيودا على الاستثمار في القطاع الزراعي.
    L'UNITAR, en collaboration avec le service de la gestion des ressources financières de l'ONUG, a pris les mesures voulues pour appliquer les normes du système de comptabilité des Nations Unies. UN اتخذ المعهد، بالاشتراك مــع دائرة إدارة الموارد المالية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، خطوات مناسبة من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    iii) La gestion des ressources financières à l'intérieur d'un groupe de sociétés, y compris: UN `3` إدارة الموارد المالية في نطاق مجموعة من الشركات، بما في ذلك:
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2009, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2009، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    iii) La mobilisation des ressources financières dans une société mondialisée UN `3 ' تعبئة الموارد المالية في عالم يتحول إلى العولمة
    Parmi les facteurs qui entravaient le déploiement des ressources financières dans les pays en développement, on peut citer: UN ومن العوامل التي سلط الضوء عليها باعتبارها تعيق توزيع الموارد المالية في البلدان النامية ما يلي:
    Cela permet une meilleure affectation des ressources financières dans toute la région de la CEE et dans le monde, mais cela peut aussi conduire à l'instabilité des taux de change et à des crises monétaires. UN وذلك يتيح تحسين تخصيص الموارد المالية في مجمل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وفي العالم بأسره، وإن كان يمكن أن يؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار في أسعار الصرف وإلى أزمات العملات النقدية.
    Cette politique confère aux directeurs/chefs de l'appui à la mission une souplesse, une autorité et des responsabilités accrues en matière de gestion des ressources financières dans les missions. UN وقد منحت المذكرة لمديري/رؤساء دعم البعثات مرونة وسلطة ومسؤولية موسعة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية في البعثات.
    C'est pourquoi aujourd'hui, à l'occasion de ce débat, nous appelons les pays développés à redoubler d'efforts, dans le cadre de la solidarité internationale, pour investir des ressources financières en Afrique notamment, puisque le sujet d'aujourd'hui est le NEPAD. UN ولذلك، خلال مناقشة اليوم، نناشد البلدان المتقدمة النمو مضاعفة جهودها، في سياق التضامن الدولي، لاستثمار الموارد المالية في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص لأن موضوع اليوم هو النيباد.
    Certes, les émissions polluantes des centrales modernes pouvaient être encore réduites, mais ces améliorations étaient minimes par rapport à celles que l'on pouvait obtenir avec les mêmes ressources financières en s'attaquant aux centrales obsolètes. UN وفي حين أنه يمكن بالطبع مواصلة خفض الانبعاثات الملوثة الناشئة عن المحطات الحديثة لتوليد الطاقة، فإن مثل هذه التحسينات تعتبر ضئيلة جدا مقارنة بتلك التي يمكن تحقيقها باستخدام نفس الموارد المالية في حالة المحطات العتيقة لتوليد الطاقة.
    [11. [Le Fonds] [La Facilité] pour le climat assure un accès simplifié, amélioré et effectif aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct;] UN [11- يتيح [صندوق] [مرفق] المناخ فرص الحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب، بما في ذلك الوصول المباشر إليها، وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعالة؛]
    Une approche stratégique à plusieurs facettes visant à obtenir des ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam devrait donc comprendre des plans d'accès aux ressources du Fonds à court et à plus long terme. UN ولذلك ينبغي أن يشمل النهج الاستراتيجي المتعدد الأوجه لكفالة الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام خططاً للحصول على موارد مرفق البيئة العالمية للأجلين القريب والأطول على حد سواء.
    Le Service de la gestion des ressources financières de l'Office des Nations Unies à Vienne a élaboré un exposé-sondage et l'a communiqué à d'autres bureaux hors Siège. UN وقد قامت دائرة إدارة الموارد المالية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بإعداد مشروع كشف وزِّع على المكاتب الأخرى الموجودة خارج المقر.
    b) Utilisation des ressources financières : à la CESAO, le taux d'utilisation des ressources financières avoisine les 100 %. UN استخدام الموارد المالية: يقترب معدل استخدام الموارد المالية في الإسكوا من 100 في المائة.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2007, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسيقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2007، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    Faciliter le dialogue sur les politiques avec la communauté des donateurs, pour allouer les ressources financières à des programmes concrets afin de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs communs des conventions relatives à l'environnement; UN :: تيسير الحوار مع الجهات المانحة بشأن السياسات العامة، بغية اجتذاب الموارد المالية في سبيل تنفيذ برامج عمل محددة من أجل التصدي الفعال للأهداف المشتركة لاتفاقيات التنمية المستدامة؛
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    4. Prie également le Directeur exécutif de lui soumettre à sa session annuelle de 1998, au plus tard, dans le cadre du rapport annuel, des recommandations concernant les mesures que le Fonds des Nations Unies pour la population pourrait prendre concrètement afin de renforcer la capacité d'absorption et de faire en sorte que les ressources financières soient mieux utilisées dans les pays bénéficiaires, en particulier en Afrique. UN ٤- يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدﱢم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٨٩٩١، على أقصى تقدير، وكجزء من التقرير السنوي، توصيات محددة تهدف إلى إجراءات من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترمي إلى دعم القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية في البلدان المتلقية، وخاصة تلك الموجود في أفريقيا.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières sur le terrain et au Siège. UN ويتّبع البرنامج أفضل الممارسات المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    E/CN.9/1997/6 4 Rapport du Secrétaire général sur l'aide internationale destinée au financement des activités menées dans le domaine de la population UN E/CN.9/1997/6 تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان
    Le Comité s'inquiète néanmoins du manque persistant de ressources financières dans le secteur de la santé. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الافتقار إلى الموارد المالية في قطاع الصحة.
    d) L'efficacité du mécanisme, s'agissant de fournir des ressources financières sous forme de dons ou à des conditions de faveur, notamment pour le transfert de technologie, afin de permettre d'atteindre l'objectif de la Convention sur la base des directives données par la Conférence des Parties; UN (د) مدى فعاليتها في توفير الموارد المالية في شكل منح أو على أساس تساهلي، بما في ذلك لأغراض نقل التكنولوجيا، وتنفيذ هدف الاتفاقية على أساس الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد