ويكيبيديا

    "الموارد من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources pour
        
    • de ressources pour
        
    • les ressources pour
        
    • des ressources en vue de
        
    • ressources nécessaires pour
        
    • des ressources en faveur
        
    • des ressources nécessaires à
        
    • des ressources aux fins
        
    • ressources aux fins de
        
    • les ressources nécessaires à
        
    • des ressources afin de
        
    • ressources aux fins du
        
    • de ressources en faveur de
        
    • de ressources en vue de
        
    • Resources for
        
    La mobilisation des ressources pour atteindre les objectifs fondamentaux du développement humain est un sujet qui doit être résolu par la communauté internationale. UN وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه.
    Une réduction de cette dette pourrait également contribuer à stimuler la croissance en dégageant des ressources pour les secteurs productifs de l'économie. UN وقد يساعد تخفيض الدين العام المحلي أيضا على تعزيز النمو من خلال تحرير الموارد من أجل قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    :: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix UN :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام
    Mobilisation des ressources pour financer durablement le Mécanisme de consultation régionale; UN تعبئة الموارد من أجل التمويل المستدام لآلية التشاور الإقليمي؛
    Il a été précisé au Comité que, s'il parvenait à mobiliser des ressources pour financer le Groupe, le PNUD rembourserait la MINUS. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف سترد إلى البعثة إذا ما تمكن البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد من أجل دعم الفريق.
    Il faut libérer des ressources pour résoudre les difficultés urgentes en matière de développement. UN فلا بد من تحرير الموارد من أجل التصدي للتحديات الإنمائية العاجلة.
    La réduction des tensions offre aux gouvernements de tous les pays une occasion bienvenue de réduire leurs dépenses militaires et de libérer des ressources pour la croissance et le développement. UN ولوحظ أن تخفيف حدة حالات التوتر أتاح للحكومات فرصة محمودة لتخفيض النفقات العسكرية في جميع البلدان واﻹفراج عن الموارد من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    La majorité des fonds mobilisés par l'UNICEF sont pour les urgences, ce qui ne permet pas une pérennisation des ressources pour le développement. UN وغالبية الأموال التي حشدتها اليونيسيف مكرسة لحالات الطوارئ، وهذا ما لا يتيح استدامة الموارد من أجل التنمية.
    Son économie est prise dans un cercle vicieux entre une dette extérieure croissante et une pénurie de ressources pour le développement. UN ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية.
    Les autres modalités à examiner consisteraient notamment à puiser dans le réservoir de spécialistes expatriés originaires de petits États insulaires en développement en vue d'augmenter leur base de ressources pour le développement durable. UN وسوف تستكشف طرائق أخرى ترمي إلى الاستفادة من مجموعة ما يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خبرات فنية مغتربة وذلك لتعزيز قاعدة الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    Sur le plan interne, le Comité de l'évaluation suit les allocations de ressources pour l'évaluation. UN وعلى الصعيد الداخلي، تقوم لجنة التقييم برصد تخصيص الموارد من أجل التقييم.
    Depuis lors, nous avons mis en place avec l'aide de la communauté internationale et avec l'appui de l'ONU, une commission en charge de coordonner les ressources pour la reconstruction. UN ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي ودعم الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة لتنسيق الموارد من أجل إعادة البناء.
    iii) Mobiliser des ressources en vue de diversifier l'économie des pays d'Afrique, de façon à réduire la dépendance excessive à l'égard de quelques produits de base vulnérables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    Il devrait préciser les objectifs, les plans de travail et les calendriers et indiquer les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي لهذا التقرير أن يحدد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها.
    Nous voudrions lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie et mobilise des ressources en faveur de la reconstruction et du relèvement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN إننا نرغب في مناشدة المجتمـــع الدولي بدعم تعمير جمهورية البوسنة والهرسك واصلاح مرافقها وتعبئة الموارد من أجل ذلك.
    Il porte sur les activités menées par le secrétariat et le Conseil en vue de l'établissement d'une stratégie de mobilisation des ressources nécessaires à l'UNICEF. UN ويركز التقرير على اﻷعمال التي اضطلعت بها اﻷمانة والمجلس بشأن صياغة استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف.
    L'allégement de la dette n'a pas donné les résultats escomptés alors que seule la remise pure et simple de la dette permettrait de libérer des ressources aux fins du développement. UN فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية.
    Mécanismes internationaux pour la mobilisation de ressources aux fins de l'assistance et de la coopération UN القنوات الدولية لحشد الموارد من أجل المساعد والتعاون
    Il faudra définir et rassembler les ressources nécessaires à l'application de ces initiatives. UN وسيكون من الضروري تحديد أو تعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذه المبادرات.
    Nous nous félicitons également des efforts déployés par la communauté des donateurs pour réunir des ressources afin de nous venir en aide. UN ونرحب أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان المانحة لتعبئة الموارد من أجل الإغاثة.
    La mobilisation de ressources aux fins du développement doit se poursuivre. UN فتعبئة الموارد من أجل التنمية لا بد وأن تستمر.
    38. Affectation de ressources en faveur de la petite enfance. UN 38- تخصيص الموارد من أجل مرحلة الطفولة المبكرة.
    La mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    Creating Resources for Empowerment in Action UN منظمة إيجاد الموارد من أجل التمكين الفعلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد