Cette reconnaissance doit être un élément clef du régime international proposé pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, en harmonie avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ولا بد أن يكون الاعتراف بذلك هو العنصر الرئيسي في النظام الدولي المقترح فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، تماشيا مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Les connaissances traditionnelles, les innovations et les pratiques, ainsi que l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation sont autant de questions sectorielles couvertes par les programmes de travail thématiques de la Convention. | UN | وثمة قضايا شاملة تتعلق بالمعارف التقليدية والحصول على الموارد وتقاسم منافعها، تعم برامج العمل المواضيعية للاتفاقية. |
Les rapports de ces réunions ont été soumis à l'occasion de la 8e réunion du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. | UN | وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها. |
Ce principe devrait également être appliqué aux arrangements concernant l'accès aux ressources et le partage des avantages; | UN | بل وينبغي سريان هذا المبدأ أيضا على ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها. |
iii) Niveau de participation de la population locale à la prise de décisions, à la gestion des ressources et au partage des bénéfices; | UN | `٣` مستوى مشاركة السكان المحليين في اتخاذ القرارات، وإدارة الموارد وتقاسم المنافع؛ |
On s'intéressera aussi aux questions d'équité, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages, en tenant compte des rôles différents des hommes et des femmes, et à la façon dont les communautés vulnérables et défavorisées pourraient être rémunérées ou récompensées pour la bonne gestion des écosystèmes. | UN | وسيولى الاهتمام أيضاً للقضايا المرتبطة بالإنصاف، بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها، مع مراعاة اختلاف الأدوار بين الجنسين في كيفية تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها. |
:: La participation des peuples autochtones aux modalités d'accès aux ressources et de partage de leurs bienfaits; | UN | :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها |
Conformément au < < Mandat de Bonn > > relatif à l'accès aux ressources génétiques et au partage des avantages, trois réunions du Groupe d'experts juridiques et techniques ont été organisées. | UN | وعملا بولاية بون بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع، عُقدت ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء التقنيين والقانونيين. |
Il se félicite de la création du Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques, et le partage des avantages, ainsi que de la poursuite des travaux consacrés à la rationalisation des activités liées à la Convention. | UN | وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية. |
:: Accès au système juridique et judiciaire pour la formulation et la négociation d'arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages | UN | :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها |
2. Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques et le partage des avantages; | UN | ٢ - فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع؛ |
:: À la huitième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages en 2009, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; | UN | في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها الذي عقد في عام 2009، في كندا، نظم المعهد مناسبة جانبية. |
:: À la neuvième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, en 2010, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; | UN | في الاجتماع التاسع للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها، الذي عقد في كندا في عام 2010، نظم المعهد مناسبة جانبية. |
La négociation d'un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages doit être conclue avant la réunion de Nagoya en 2010. | UN | وينبغي اختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع قبل انعقاد اجتماع ناغويا في عام 2010. |
Elle a chargé le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès et le partage des avantages de négocier un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des bienfaits découlant de leur utilisation. | UN | ولقد أذن للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع كيما يتفاوض بشأن وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع المترتبة على استخدامها. |
:: Accès du public à l'information sur la conclusion d'accords relatifs à l'accès aux ressources et le partage des avantages | UN | :: وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بعقد الاتفاقات بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها |
Point 6 Exemples de participation autochtone à des négociations sur des processus concernant l'accès aux ressources et le partage des avantages dans d'autres instances | UN | البند 6 أمثلة جيدة على مشاركة الشعوب الأصلية في التفاوض بشأن عمليات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في محافل أخرى |
Une assistance sera fournie aux pays qui en font la demande afin de trouver des moyens novateurs de financement et créer les conditions politiques et institutionnelles favorisant l'accès aux ressources et le partage des bénéfices, conformément au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وستقدم المساعدة للبلدان، عند الطلب، لإيجاد سبل ابتكارية للتمويل وإيجاد ظروف مواتية على صعيدي السياسات والمؤسسات للحصول على الموارد وتقاسم المنافع، وذلك دعماً لبروتوكول ناغويا. |
La coopération avec ces territoires accorde donc une grande importance à la mobilisation des ressources et au partage des coûts, y compris aux contributions de gouvernements et de tiers. | UN | لذلك فإن التعاون مع هذه الأقاليم يجري مع التركيز بدرجة كبيرة على تعبئة الموارد وتقاسم التكاليف، بمشاركة الحكومة وتوفير التمويل من خلال أطراف ثالثة. |
On s'intéressera aussi aux questions d'équité, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages, en tenant compte des rôles différents des hommes et des femmes, et à la façon dont les communautés vulnérables et défavorisées pourraient être rémunérées ou récompensées pour la bonne gestion des écosystèmes. | UN | وسيولى الاهتمام أيضا للقضايا المرتبطة بالإنصاف، بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها، مع مراعاة اختلاف الأدوار بين الجنسين في كيفية تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها. |
Une délégation a voulu savoir si ceux des pays en développement qui ne seraient pas parties au nouvel accord d'application bénéficieraient également du dispositif d'accès aux ressources et de partage des retombées de leur exploitation. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت البلدان النامية التي قد لا تصبح طرفا في اتفاق تنفيذ جديد سوف تستفيد هي أيضا من نظام يكفل إتاحة فرص الحصول على الموارد وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها. |
L'adoption du Protocole relatif à l'accès aux ressources génétiques et au partage équitable des avantages découlant de leur utilisation montre que la communauté internationale est résolue à protéger la biodiversité et à mettre en œuvre le programme multilatéral de conservation de l'environnement. | UN | وقال إن اعتماد بروتوكول الوصول إلى الموارد وتقاسم المعارف يظهر التزام المجتمع الدولي بالتنوع البيولوجي وبجدول الأعمال المتعدد الأطراف المتعلق بالمحافظة على الموارد والبيئة. |
Les recommandations des experts seront donc soumises aux participants à la cinquième réunion de ce groupe de travail, qui se tiendra en octobre 2007 et portera sur la négociation d'un régime international d'accès aux ressources génétiques et de partage des avantages. | UN | ولهذا السبب، ستقدَّم توصيات الخبراء إلى الاجتماع الخامس للفريق العامل الذي سيعقَد في تشرين الأول/أكتوبر 2007 للتفاوض على إقامة نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع. |
Négocier des contrats d'accès et de partage des avantages; | UN | :: التفاوض على عقود الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع؛ |
Elle ne se résume pas à un simple accès aux ressources ou aux pouvoirs publics, puisqu'elle fait de l'individu un acteur essentiel de l'acquisition des ressources et du partage des pouvoirs politiques. | UN | والمشاركة ليست هي مجرد الوصول إلى الموارد أو إلى الحكومة، وإنما هي تعني أن الناس عنصر أساسي في عمليات الحصول على الموارد وتقاسم السلطة السياسية. |
Favoriser l'accès aux ressources biologiques et le partage, sur un pied d'égalité, des avantages en découlant : le PNUE appuiera les négociations tendant à la mise au point d'un régime d'accès et de partage des avantages dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | النهوض بسبل الحصول المنصف على الموارد البيولوجية وتقاسم منافعها: سيدعم اليونيب وضع نظام للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع، والتفاوض بشأنه، في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي. |