ويكيبيديا

    "المواضيع التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liste des questions à
        
    • questions qui
        
    • sujets qui
        
    • les sujets
        
    • thèmes qui
        
    • celles qui
        
    • thème
        
    • des thèmes qu
        
    • thèmes de
        
    • les thèmes à
        
    • les thèmes qu'
        
    • sujets à
        
    • sujet dont
        
    • de sujets
        
    Approuvé la liste des questions à examiner à ses sessions de 1995, telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; UN وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٥ حسبما وردت في المرفق؛
    Cette communauté de nations peut internationaliser certaines questions qui, en d'autres temps, relevaient exclusivement de la juridiction interne de l'Etat. UN إن مجتمع اﻷمم المتحدة هذا يود اﻵن تدويل بعض المواضيع التي كانت فيما سبق تقع ضمن الولاية الداخلية للدول بصورة خالصة.
    Le succès qu'elle aura connu dans ses travaux sur les nouveaux sujets qu'elle propose aujourd'hui fournira des indications pour la définition des sujets qui devront alors être inscrits à son ordre du jour. UN تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها.
    les sujets possibles de discussion sont notamment les suivants : UN ومن بين المواضيع التي يمكن مناقشتها ما يلي:
    Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. UN وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Les publications, nationales et internationales, portant sur nombre de sujets inclus dans le Manuel sont nombreuses et diverses; celles qui ont servi dans la rédaction du Manuel sont mentionnées dans la bibliographie qui figure à la fin de la version présentée. UN وتتوافر مجموعة واسعـة من الوثائق عن العديد من المواضيع التي يشملها الدليل على الصعيدين الوطني والدولي، وما استعمل منها حتى اليوم في إعداد الدليل متوافر ضمن قائمة ثبت المراجع الواردة في مؤخـر المسودة.
    Le thème qui a dominé ses entretiens avec ses interlocuteurs a été qu'il fallait protéger les acquis des 10 dernières années. UN وكانت من بين المواضيع التي طغت على ما سمعه نائبي ضرورة حماية المكاسب التي تحققت في العقد الماضي.
    Le besoin d'une telle publication est souligné par la complexité des thèmes qu'elle aborde. UN ويبرز تعقيد المواضيع التي يتضمنها هذا المنشور مدى الحاجة إلى إصداره.
    Approuvé la liste des questions à examiner à ses sessions de 1995, telle qu'elle figure à l'annexe au présent document; UN وافق على المواضيع التي ستجري مناقشتها في دورات عام ١٩٩٥ حسبما وردت في المرفق؛
    Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛
    Approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1999, telle qu'elle figure dans le plan de travail annexé; UN وافق على المواضيع التي ستناقش في دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، على النحو الوارد في المرفق؛
    Les parties sont convenues d'examiner les questions qui ont des incidences directes sur la vie quotidienne des populations. UN واتفق الطرفان على مناقشة المواضيع التي تؤثر مباشرة على الحياة اليومية للسكان.
    J'ai passé en revue les questions qui ont été soulevées les années précédentes, en indiquant dans les grandes lignes les principaux points du document d'information de base. UN وباختصار، تناولت المواضيع التي كانت قد أثيرت في السنوات الماضية، وأوجزت أهم النقاط الواردة في ورقة المعلومات الأساسية.
    Ce dialogue devrait également nous donner l'occasion d'aborder franchement les questions qui nous intéressent et nous préoccupent tous. UN وينبغي أن يوفر هذا الحوار أيضاً فرصة لنا لنناقش بصراحة المواضيع التي تهمنا وتشغلنا جميعاً.
    Les sujets qui pourraient être examinés à la réunion d'experts sont notamment les suivants: UN ومن المواضيع التي يمكن أن يناقشها اجتماع الخبراء ما يلي:
    les sujets traités et les intervenants étaient les suivants : UN وفيما يلي المواضيع التي تمت مناقشتها وأسماء المشتركين في مناقشتها :
    J'ai considéré qu'il y avait là une indication de l'ordre du jour des consultations, ou tout au moins des thèmes qui y seraient examinés. UN وقد أخذت هذا الاقتراح كمؤشر إلى جدول أعمال المشاورات، أو على اﻷقل كمرشد إلى المواضيع التي ستجري مناقشتها.
    celles qui n'y figurent pas feront l'objet d'un additif. UN وسـوف تـُـضمـَّـن الإضافـة بعض المواضيع التي لم ترد في التقرير.
    On envisage d'axer à l'avenir chaque Journée sur un thème précis choisi par l'Assemblée générale. UN وفي المستقبل، يقترح الاحتفال باليوم الدولي عن طريق التركيز على المواضيع التي ستختارها الجمعية العامة لكل سنة.
    Les enfants dans les situations de conflit armé étaient l'un des thèmes qu'énonçait la Convention, mais pas le seul, et celle—ci devait prêter une attention égale à toutes ses dispositions. UN ذلك أن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة هو واحد من المواضيع التي تتضمنها الاتفاقية، ولكنه ليس الموضوع الوحيد؛ وينبغي للعملية الجارية أن تولي اهتماما متساويا لجميع المواد.
    À l'issue des séminaires nationaux, les participants ont établi des rapports analytiques sur les thèmes de la formation reçue. UN وفي أعقاب الحلقات الدراسية الوطنية، أعد المتدربون تقارير تحليلية عن المواضيع التي تدربوا عليها.
    Chaque facilitateur consulterait les États parties afin de choisir les thèmes à examiner chaque année. UN ويتشاور كل ميسر مع الدول الأطراف لتحديد المواضيع التي تناقش كل عام.
    les thèmes qu'il entend examiner durant son mandat sont mis en exergue ci-après. UN ويُسلَّط الضوء أدناه على المواضيع التي يعتزم النظر فيها خلال ولايته.
    Aux séances plénières, des exposés liminaires ont été présentés pour donner un aperçu de divers sujets à examiner et donner aux trois communautés l'occasion de présenter leurs domaines de compétence. UN وفي الجلسات العامة، استُخدمت عروض تمهيدية لتقديم لمحة عامة عن مختلف المواضيع التي ستتم مناقشتها ولإعطاء الفرصة للأوساط الثلاثة لتقديم نُبذ للمشاركين عن ميادين خبرتها.
    Voici une énorme pile de sujet dont tu doit éviter de parler. Open Subtitles خذ هاته الرزمة من المواضيع التي يجب ان تتجنب الحديث عنها
    Sa connaissance approfondie du large éventail de sujets examinés par la Commission lui a permis de diriger les activités de celle-ci avec la plus grande efficacité. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد