ويكيبيديا

    "المواقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sites
        
    • lieux
        
    • positions
        
    • site
        
    • endroits
        
    • emplacements
        
    • localités
        
    • postes
        
    • localisation
        
    • zones
        
    • positionnement
        
    • bureaux
        
    • place
        
    • locaux
        
    • position
        
    Il est selon lui hautement probable que ces sites abritent des armes et munitions acquises par les Forces nouvelles en violation du régime de sanctions. UN ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Maintenance conjointe des sites Internet : Maintenance et développement des sites Internet des trois conventions et du portail conjoint. UN الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة. متواصل
    Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. UN وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة.
    La Commission n'a trouvé aucune preuve matérielle à ce sujet lors de ses visites sur les lieux. UN لكن لم تعثر اللجنة أثناء زياراتها لتلك المواقع على أي دليل مادي على صحة ذلك.
    Elle utilise en outre le système mondial de localisation afin de déterminer avec précision les positions sur le terrain. UN وباﻹضافة إلى ذلك تستخدم البعثة النظام العالمي لتحديد المواقع ﻷغراض التحديد الدقيق للمواضع في المنطقة.
    :: Évaluation des conditions de sécurité pour l'ensemble des sites de la Mission, notamment contrôle de la sécurité de 200 logements UN :: إجراء تقييم لأمن جميع المواقع في البعثة، بما في ذلك عمليات مسح لما عدده 200 مكان إقامة
    L'accès aux sites contrôlés par les mouvements armés, comme la région du Jebel Marra, est resté strictement limité aux intervenants humanitaires. UN ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة.
    Dans de nombreux cas, les conditions de sécurité difficiles sur le terrain empêchent l'accès aux sites où se trouvent les biens. UN في عدة حالات، لا تتيح الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول
    :: Évaluation des conditions de sécurité de l'ensemble des sites de la Mission, notamment le contrôle de la sécurité de 400 logements UN :: إجراء تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة شملت 400 مكان إقامة
    Ces réseaux sont mis à contribution pour détecter, dévoiler et dénoncer les sites Web servant à diffuser des contenus pornographiques. UN ويتم عبر هذه الشبكات الكشف عن المواقع الشبكية المكرسة لنشر المواد الإباحية، والتصدي لها والإبلاغ عنها.
    Les États parties sont toutefois tenus de s'efforcer d'assurer l'accès à ces sites. UN بيد أن الدول الأطراف ملزمة بأن تسعى جاهدة إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى هذه المواقع.
    La fédération fait connaître les activités des Nations Unies par le biais de liens depuis son site vers divers sites affiliés des Nations Unies. UN يروج الاتحاد لعمل الأمم المتحدة من خلال روابط في موقعه الشبكي تصل إلى مختلف المواقع المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Près d'un quart des hommes interrogés ont déclaré avoir violé une femme ou une fille, allant de 10 % à 62 % suivant les sites. UN وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع.
    Toutefois, celle-ci ne sera possible que si la totalité des sites de production et des stocks ont été déclarés. UN لكن لا يمكن أن يتأتى ذلك إلا عندما يتم الإعلان التام عن جميع المواقع والمخزونات.
    Des cas de cancer ont aussi été découverts en certains lieux. UN ووجدت أيضا حالات سرطان في عدد من هذه المواقع.
    Le même mois, les autorités et médias croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. UN وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود.
    L'Administration fait valoir que, dans de nombreux cas, l'insécurité empêche d'accéder aux endroits où se trouvent les biens. UN وفي عدة حالات، لا تتيح دائما الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول.
    Le plan de financement standard prévoit la mise en place progressive de ces emplacements sur une période de trois ans; UN ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات.
    Objectif atteint; 2 exercices menés dans chacune des 12 localités de la zone de la Mission. UN تحقق ذلك؛ أجري تمرينان في كل من المواقع الـ 12 في منطقة البعثة
    Les postes avancés proches de la frontière avec le Burkina Faso sont actuellement aux mains d'hommes armés non identifiés. UN ويخضع في الوقت الراهن معظم المواقع المتقدمة قرب الحدود مع بوركينا فاسو لسيطرة رجال مسلحين مجهولي الهوية.
    Les données provenant de la localisation par téléphone mobile sont anonymes. UN وبيانات تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة مجهولة هوية أصحابها.
    Par contre, la production du minerai de tantale dans des zones accessibles telles que les territoires de Masisi et Idjwi reste forte. UN وفي المقابل، ما زال إنتاج خام التنتالوم مرتفعا في المواقع التي يسهل الوصول إليها مثل إقليمي ماسيسي وإدجوي.
    On a calculé la position du rebord par positionnement géodésique. UN ولأغراض هذه الحسابات، استخدم حساب تحديد المواقع المتقدم.
    Le Département de l'information assiste par ailleurs les autres départements et bureaux à créer et gérer leurs propres pages Web. UN وتقدم إدارة شؤون الإعلام المساعدة المستمرة أيضا للإدارات والمكاتب الأخرى في إنشاء وتعهد المواقع الخاصة بها على الشبكة.
    Les prévisions de dépenses doivent permettre de construire un entrepôt de capacité limitée, des locaux à usage de bureau et d'habitation, d'aménager des sites et d'effectuer des travaux connexes. UN ويستند التقدير الى توفير عدد محدود من المستودعات وأماكن اﻹقامة والمكاتب وإعداد المواقع واﻷعمال ذات الصلة.
    Dans la partie sud de la zone démilitarisée, l'accès à une position a été refusée à la MONUP à deux reprises. UN أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد