ويكيبيديا

    "الموجهتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adressées
        
    • datées
        
    • martyrs palestiniens
        
    • ses lettres
        
    Le Comité a aussi pris dûment note du contenu des communications adressées à son Président par la Jamahiriya arabe libyenne, le Niger et le Nigéria sur cette affaire. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بمحتويات الرسالتين الموجهتين إلى رئيسها من الجماهيرية العربية الليبيــة ونيجيريــا بشأن هذه المسألة.
    Il est recommandé aux chefs de secrétariat d'appliquer le jeu présenté ci-après de 16 pratiques optimales recensées dans le présent rapport en plus des deux recommandations adressées à leurs organes délibérants respectifs. UN ويوصي التقرير بأن يكفل الرؤساء التنفيذيون تنفيذ الممارسات الفضلى التالية البالغ عددها 16 توصية محددة في هذا التقرير، إضافة إلى التوصيتين الموجهتين إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات هؤلاء الرؤساء.
    (Signé) Nawaf Salam er mars 2010 adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil UN 1 آذار/مارس 2010 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة
    Suite donnée par l'UNESCO aux recommandations qui lui ont été adressées exclusivement et à celles qui ont été adressées à l'Organisation et à d'autres organismes des Nations Unies UN أولا - رد اليونسكو على التوصيتين الموجهتين إليها حصرا وعلى التوصيات الموجهة إلى غيرها من وكالات الأمم المتحدة
    Le Comité a pris note des échéanciers de paiement présentés par le Libéria sous couvert de deux lettres adressées au Président du Comité des contributions. UN 69 - وأحاطت اللجنة علما بخطتي التسديد المقدمتين من ليبريا في الرسالتين الموجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات.
    Il a souhaité en savoir davantage sur les invitations adressées au Groupe de travail sur la détention arbitraire et au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. UN واستفسرت بوتسوانا عن الدعوتين الموجهتين إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر.
    Il est recommandé aux chefs de secrétariat d'appliquer le jeu présenté ci-après de 16 pratiques optimales recensées dans le présent rapport en plus des deux recommandations adressées à leurs organes délibérants respectifs. UN ويوصي التقرير بأن يكفل الرؤساء التنفيذيون تنفيذ الممارسات الفضلى التالية البالغ عددها 16 توصية محددة في هذا التقرير، إضافة إلى التوصيتين الموجهتين إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات هؤلاء الرؤساء.
    Le Bureau propose qu'il en soit fait expressément mention dans le rapport annuel et que le texte intégral des deux lettres adressées à la CDI soit reproduit aux paragraphes 20 et 21. UN واقترح المكتب أن يشار إلى هذه النقطة صراحة في التقرير السنوي وأن يدرَج في الفقرتين 20 و21 النص الكامل للرسالتين الموجهتين إلى لجنة القانون الدولي.
    Les quatre recommandations adressées à la Conférence ont toutes été acceptées, ainsi que l'une des deux recommandations adressées aux chefs de secrétariat. Toutes les recommandations acceptées sont actuellement en cours d'application. UN ومن بين التوصيات الست المقدمة، قُبلت جميع التوصيات الأربع الموجهة إلى مؤتمر الأطراف، وإحدى التوصيتين الموجهتين إلى الرؤساء التنفيذيين، وهي جميعها قيد التنفيذ.
    Annexe aux lettres identiques datées du 19 octobre 2000, adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité UN مرفق الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة
    Les réponses du Président du Conseil et du Secrétaire général à des lettres identiques que le Président de l'Assemblée leur a adressées le 31 janvier 2002 sont jointes à la présente note (voir annexes VI et VII). UN ويرد رفق هذه المذكرة الردان اللذان وردا من رئيس المجلس ومن الأمين العام على الرسالتين المتطابقتين الموجهتين إليهما من رئيس الجمعية العامة في 31 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفقين السادس والسابع).
    Toutefois, la source a cité des cas précis où ces garanties de procédure n'auraient pas été respectées par la Cour de sûreté de l'Etat; ces allégations ont été résumées dans les communications adressées au Gouvernement les 16 octobre et 18 novembre 1996. UN غير أن المصدر قدﱠم ادعاءات تتعلق بحالات محددة لم تحترم فيها محكمة أمن الدولة هذه الضمانات اﻹجرائية، وقد لُخصت هذه الادعاءات في الرسالتين الموجهتين إلى الحكومة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ و٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. بنغلاديش
    Me référant aux lettres que le Président exécutif de la Commission spéciale et le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique ont adressées au Président du Conseil de sécurité le 12 août 1998, j'ai l'honneur de préciser les faits suivants : UN باﻹشارة إلى رسالتي الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٨ أود أن أبين الحقائق التالية:
    J'ai l'honneur de porter à votre attention les lettres ci-jointes qui m'ont été adressées par le Président de la République du Congo, S. E. M. Pascal Lissouba, et par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, M. Salim Ahmed Salim, au sujet du déploiement d'une force interafricaine à Brazzaville. UN يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى الرسالتين المرفقتين الموجهتين إلي من رئيس جمهورية الكونغو السيد باسكال ليسوبا، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية السيد سالم أحمد سالم، بشأن مسألة نشر قوة أفريقية مشتركة في برازافيل.
    Dans les communications datées du 9 avril 2014 qu'il a adressées au Secrétaire général et à la Présidente du Conseil de sécurité, le représentant du régime israélien a proféré plusieurs accusations malvenues et dénuées de tout fondement concernant mon pays. UN لقد أورد ممثل النظام الإسرائيلي، في رسالتيه الأخيرتين الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن المؤرختين 9 نيسان/أبريل 2014، بعض الادعاءات الجزافية غير المدعومة بالأدلة فيما يتعلق ببلدي.
    Annexe aux lettres identiques datées du 6 juillet 2009 adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Mission permanente UN مرفق الرسالتين المتطابقتين المؤرختين 6 تموز/يوليه 2009 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة
    À cet égard, je réitère l'offre de bons offices que j'ai faite aux deux parties dans les lettres que j'ai adressées le 20 novembre et le 29 novembre au Premier Ministre Meles Zenawi et au Président Isaias Afwerki. UN ولا زلت مستعدا لبذل المساعي الحميدة لمساعدة الطرفين في هذا الشأن على نحو ما اقترحت في رسالتيّ المؤرختين 20 و 29 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهتين إلى رئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أسياس أفورقي.
    Elles l'ont été aussi compte tenu des positions exprimées par les deux gouvernements dans les lettres qu'ils ont respectivement adressées au Conseil de sécurité le 17 et le 18 juin 2008. UN وروعيت أيضا في الخيارات المذكورة المواقف التي أعربت عنها كل من حكومتي البلدين في رسالتيهما الموجهتين إلى مجلس الأمن المؤرختين 17 و 18 حزيران/يونيه 2008.
    Dans ses lettres du 7 juillet 2009, adressées aux Présidents de l'Assemblée et du Conseil, le Secrétaire général a demandé qu'une troisième lettre du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, datée du 1er juillet 2009, soit examinée par l'Assemblée et le Conseil. UN 7 - ويطلب الأمين العام، في رسالتيه المؤرختين 7 تموز/يوليه 2009 الموجهتين إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعميم رسالة ثالثة، مؤرخة 1 تموز/يوليه 2009، موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    À ce sujet, le Premier Ministre libanais, dans des lettres datées du 22 août et du 16 octobre, a appelé mon attention sur les menaces proférées par des responsables israéliens contre le Liban. UN وفي هذا السياق، وجه رئيس وزراء لبنان انتباهي، في رسالتيه الموجهتين إلي المؤرختين 22 آب/أغسطس و 16 تشرين الأول/أكتوبر، إلى التهديدات التي أطلقها ضد لبنان مسؤولون إسرائيليون.
    * Le nombre total de martyrs palestiniens tués par les forces d'occupation israéliennes depuis le 28 septembre 2000 s'élève à 5 170. UN 16 نيسان/أبريل 2008 الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة
    Cette séance faisait suite à une demande que le Chargé d'affaires par intérim de la Mission de Cuba avait formulée dans ses lettres au Président, en date des 22 et 29 mars 1995. UN وقد عقدت هذه الجلسة بناء على طلب القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الكوبيـة، حيـث ورد هـذا الطلـب فـي رسالتي القائم باﻷعمـال الموجهتين الى رئيس اللجنة والمؤرختين ٢٢ و ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد