Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Les fonds déposés sur ce compte seront détenus et administrés exclusivement aux fins de la réalisation des objectifs et activités DU Bureau. | UN | واﻷموال المودعة في حساب المكتب يجري الاحتفاظ بها وإدارتها من أجل أغراض وأنشطة المكتب دون سواها. |
Pour la seule année 1991, elle a reçu 256 000 demandes, soit 47 % DU total des demandes déposées en Europe. | UN | وفي عام ١٩٩١ فقط، قدم في ألمانيا ٠٠٠ ٢٥٦ طلب، وهو ما يمثل ٤٧ في المائة من جميع الطلبات المودعة في أوروبا. |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Signature et dépôt d'instruments relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès DU Secrétaire général | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها |
Une telle communication doit intervenir indépendamment de l'origine licite ou non des fonds déposés auprès d'un intermédiaire financier. | UN | ويتعين أن يتم ذلك الإبلاغ بصرف النظر عن المصدر المشروع أو غير المشروع للأموال المودعة لدى الوسيط المالي. |
J'ai tracé les fonds déposés sur le compte bancaire de l'assassin. | Open Subtitles | لقد تتبعت الأموال المودعة في الحساب المصرفى للقاتلة المحترفة |
Ceci s'explique par le fait que seulement cinq nouveaux traités ont été déposés au cours de la période considérée. | UN | ويعزى هذا إلى أن عدد المعاهدات الجديدة المودعة لم يزد عن خمس معاهدات خلال فترة السنتين. |
Cela porte le montant cumulatif des fonds déposés au 31 décembre 2009 à 4,2 milliards de dollars. | UN | وبذلك وصل في 31 ديسمبر 2009 مجموع الأموال المودعة إلى 4.2 بلايين دولار. |
i) L'encaisse et les dépôts à terme sont les fonds déposés dans des comptes à vue ou dans des comptes en banque portant intérêts; | UN | ' 1` النقدية والودائع لأجل هي الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية مدرة للفوائد؛ |
i) L'encaisse et les dépôts à terme comprennent les fonds détenus sur des comptes à vue et les comptes bancaires produisant des intérêts; | UN | `1 ' تشمل المبالغ النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في ودائع تحت الطلب وفي حسابات مصرفية بفائدة؛ |
Les cartes déposées sont disponibles sous forme imprimée sur demande. | UN | وكانت النسخ الورقية من الخرائط المودعة تتاح عند الطلب. |
i) Droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | `1` الحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Dans le cas des compagnies aériennes étrangères, il ressort des preuves que les sommes détenues étaient transférables bien que sous réserve d'une autorisation préalable des autorités iraquiennes qui, dans certains cas, n'était pas facile à obtenir. | UN | وفي حالة شركات الطيران الأجنبية، يتضح من الأدلة أن الأموال المودعة قابلة للتحويل وإن كان ذلك مرهوناً بترخيص مسبق من السلطات العراقية التي لم تكن، في بعض الحالات، تتعاون بسهولة في هذا الصدد. |
Ce que l'on pense savoir actuellement, c'est que l'énergie déposée dans la cellule après l'irradiation peut endommager toutes les composantes sous-cellulaires. | UN | والفهم الراهن هو أن الطاقة المودعة في الخلية بعد التشعيع يمكنها أن تُتلف كل المكوّنات دون الخلوية. |
Ces dépôts ont été conservés par le Ministère à titre de garantie contre d'éventuels vices de construction. | UN | غير أن الوزارة احتجزت هذه المبالغ المودعة كضمان مقابل أية عيوب قد تظهر في البناء. |
Il s'agit essentiellement DU revenu des fonds placés en banque dans des comptes de dépôt à terme et dans des comptes courants rémunérés (43 706 207) et des recettes provenant des activités d'emballage et d'emmagasinage (15 199 823 dollars). | UN | وكانت تتألف بصفة رئيسية من ٤٣ ٧٠٦ ٢٠٧ دولارات هي الفائدة على اﻷموال المودعة في شكل ودائع بفائدة وفي حسابات جارية لدى المصارف، و ١٥ ١٩٩ ٨٢٣ دولارا عبارة عن إيرادات متأتية من أنشطة الرزم والتجميع. |
Il est fondé sur des informations communiquées au secrétariat DU PNUE par les gouvernements et organisations dépositaires compétentes. | UN | وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية. |
En conséquence, les jeunes enfants jouissent de tous les droits garantis par la Convention. | UN | وبناءً على ذلك، فإن صغار الأطفال هم من أصحاب جميع الحقوق المودعة في الاتفاقية. |
3. Aux fins DU présent article, un instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas compté en sus de ceux déposés par ses Etats membres. | UN | ٣- ﻷغراض هذه المادة، لا يعتبر الصك الذي تودعه منظمة تكامل اقتصادي صكاً يضاف إلى الصكوك المودعة من قبل الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. الحواشي |
Les avances qu'il consent aux organismes opérationnels sont remboursables, alors que les fonds d'affectation spéciale des Nations Unies servent à financer les dépenses engagées conformément à leur objet. | UN | أما التبرعات المودعة في صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية، من ناحية أخرى، فهي تصرف وفقا للاختصاصات ذات الصلة. |
i) Les disponibilités et dépôts à terme sont les dépôts à vue et les dépôts rémunérés sur des comptes bancaires; | UN | ' 1` تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات مصرفية تحت الطلب وودائع مصرفية بفائدة؛ |