Tout obstacle à cette coopération aura des répercussions préjudiciables sur la situation des femmes, des enfants et de la société mauritanienne dans son ensemble. | UN | ونبه إلى أن أي عراقيل تعوق هذا التعاون ستكون لها عواقب وخيمة على وضع المرأة والطفل والمجتمع الموريتاني برمته. |
Études Étude sur les droits de la femme dans la Constitution mauritanienne | UN | دراسة عن حقوق المرأة في الدستور الموريتاني |
La délégation mauritanienne avait également assisté à cette réunion. | UN | وحضر الوفد الموريتاني أيضا ذلك الاجتماع. |
C'est dans cet environnement démocratique que le peuple mauritanien mène une âpre lutte contre les différents aspects du sous-développement économique et social. | UN | وفي ظل هذه الديمقراطية الحقة يخوض الشعب الموريتاني غمار معركة صعبة ضد مختلف مظاهر التخلف الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans sa structure démographique, le peuple mauritanien est constitué d'une majorité arabe, et de nonarabophones : Poulars, Soninkés et Wolofs. | UN | ويتألف الشعب الموريتاني في غالبيته من العرب، ومن غير الناطقين باللغة العربية: البولار والسوننكيس والولوف. |
La délégation mauritanienne était également présente à cette réunion. | UN | وحضر الوفد الموريتاني أيضا ذلك الاجتماع. |
La délégation mauritanienne était également présente à cette réunion. | UN | وحضر الوفد الموريتاني أيضا ذلك الاجتماع. |
De telles pratiques n’ont tout simplement jamais existé dans la société mauritanienne pour qu’on puisse parleraujourd’hui de leur survivance. | UN | وببساطة لم يوجد هذا النوع من الممارسات أبدا في المجتمع الموريتاني بحيث يمكن الحديث اليوم عن بقائها. |
La société mauritanienne précoloniale était constituée de tribus, de royaumes, d’émirats et de villages qui contrôlaient, chacun, une zone relativement précise et entre lesquels il y avait effectivement un faisceau de relations mais jamais celles-ci n’ont eu un caractère dominateur ni discriminatoire. | UN | كان المجتمع الموريتاني قبل الاستعمار يتكون من قبائل وممالك وإمارات وقرى يسيطر كل منها على منطقة محددة نسبيا وتربطها بالفعل شبكة من العلاقات، ولكن هذه العلاقات لم تتخذ قط طابع الهيمنة أو التمييز. |
39. Les femmes sont minoritaires dans l'économie mauritanienne. | UN | 39- وتشارك المرأة مشاركة ضئيلة في الاقتصاد الموريتاني. |
Cette émission présente le rôle historique des femmes dans la société mauritanienne. | UN | ويعرض هذا البرنامج الدور التاريخي للمرأة في المجتمع الموريتاني. |
Au cours des dernières décennies, la société mauritanienne a connu de profondes transformations. | UN | وخلال العقود الأخيرة شهد المجتمع الموريتاني تغيرات عميقة. |
La législation mauritanienne ne fait pas de différence entre le droit de l'homme et celui de la femme au travail. | UN | لا يفرق القانون الموريتاني بين حق الرجل وحق المرأة في العمل. |
Le peuple mauritanien a foi en l'Islam, mais il n'en respecte pas moins toutes les autres religions et les autres croyances. | UN | إن الشعب الموريتاني يدين بالإسلام، ومع ذلك يحترم كافة الديانات الأخرى. |
Compte tenu de la nécessité de consolider cette démocratie véritable et de respecter la liberté et les droits de toutes les couches sociales, une loi garantissant le pluralisme syndical et protégeant de façon claire l'ensemble des droits du travailleur mauritanien a été promulguée. | UN | وإيمانا منا بضرورة ترسيخ الديمقراطية الحقة وباحترام كافة الحريات والحقوق لجميع فئات الشعب، صدر قانون يضمن حق التعددية النقابية، ويضمن بشكل واف وصريح جميع حقوق العامل الموريتاني. |
C'est ainsi que le peuple mauritanien consolide de jour en jour les fondements de sa jeune démocratie, source, selon les termes du Président de la République, M. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, «de la souveraineté et de la légalité». | UN | وهكذا فإن الشعب الموريتاني يرسخ يوما بعد يوم دعائم ديمقراطيته الناشئة بعد أن أصبح وفقا لما قاله فخامة رئيس الجمهورية السيد معاوية ولد سيدي أحمد الطايع مصدر السيادة والشرعية. |
7. Dans sa structure spirituelle, le peuple mauritanien est exclusivement de religion musulmane. | UN | 7- والشعب الموريتاني في بنيته الروحية شعب مسلم بصورة حصرية. |
Il s'était également arrêté à Laayoune avant de se rendre à Nouakchott, où il avait été reçu par le Président mauritanien Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya et d'autres hauts responsables mauritaniens. | UN | وزار أيضا العيون قبل أن يسافر إلى نواكشوط حيث تقابل مع الرئيس الموريتاني معاوية ولد سيد أحمد الطايع، وكبار مسؤولين موريتانيين. |
La distance à parcourir depuis le lieu où ils ont été abandonnés jusqu'à la première zone habitée du coté mauritanien était d'une cinquantaine de kilomètres et comportait une vaste zone minée. | UN | وتبلغ المسافة التي كان عليهم قطعها من المكان الذي تركوا فيه حتى أول منطقة مأهولة في الجانب الموريتاني نحو خمسين كيلو متراً، وفيها مساحة شاسعة ملغومة. |
S. E. M. Bakary Diabira, Ministre de la justice de Mauritanie | UN | معالي السيد بكاري ديابيرا، وزير العدل الموريتاني |
Les mines antipersonnel héritées de la guerre au Sahara occidental représentent une menace dans les provinces septentrionales de la Mauritanie. | UN | وذكر أن الألغام المضادة للأفراد تشكّل في الشمال الموريتاني إرثاً خطيراً خلّفته حرب الصحراء الغربية. |
Le roi du Mitanni en sera bientôt informé. | Open Subtitles | لقد تم إرسال المفاتحة من قبل إلى الملك الموريتاني |
28. Le CEDAW a constaté que certaines dispositions du Code mauritanien de la nationalité restaient discriminatoires à l'égard des femmes mauritaniennes et a préconisé que le texte soit modifié. | UN | 28- ولاحظت اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني لا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية ودعت إلى تعديله(56). |