ويكيبيديا

    "المورِّد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournisseur
        
    • fournisseurs
        
    Le fournisseur réclamait des dommages-intérêts pour la vente en dessous des coûts pour le premier lot de lapins et pour la résiliation du contrat. UN وطالب المورِّد بتعويض عن الأضرار من جرّاء بيع المجموعة الأولى من الأرانب بثمن دون التكلفة، ومن جرّاء إنهاء الاتفاق.
    Finalement, le distributeur a engagé une procédure contre le fournisseur. UN وفي نهاية المطاف أقام الموزِّع دعوى قضائية على المورِّد.
    Le fournisseur a contesté les deux types de dommages-intérêts ainsi que l'applicabilité de la CVIM. UN وأنكر المورِّد حصول أيٍّ من الضررين ودفع بعدم انطباق اتفاقية البيع.
    Le juge a estimé qu'il n'y avait pas suffisamment d'éléments pour fonder l'hypothèse selon laquelle la contravention au contrat commise par le fournisseur aurait provoqué des dépenses supplémentaires. UN ورأى القاضي أنه ما من أدلة يمكن أن يبنى عليها الافتراض بأنَّ إخلال المورِّد بالعقد أدّى إلى مصاريف إضافية.
    Les bailleurs de fonds sont habituellement les porteurs du projet et souvent aussi des contractants ou des fournisseurs. UN فالجهة الراعية عادة ما تكون هي مالكة المشروع، وكثيراً تكون أيضا هي المقاول فيه أو المورِّد له.
    La Cour a examiné les articles de la CVIM dont se prévalait le fournisseur dans son appel incident. UN ونظرت المحكمة في مواد اتفاقية الأمم المتحدة التي تذرّع بها المورِّد في الطعن المضاد.
    Le garant a alors refusé d'émettre une deuxième L/C en faveur du fournisseur et le fournisseur a refusé de livrer les marchandises au donneur d'ordre. UN ومن ثمّ، رفض الكفيل إصدار خطاب الاعتماد الثاني لصالح المورِّد، ورفض المورِّد إرسال البضاعة إلى الأصيل.
    Le donneur d'ordre n'a donc pas été en mesure d'importer les marchandises du fournisseur ni de les exporter vers l'acheteur. UN وبالتالي، لم يتمكّن الأصيل من استيراد البضاعة من المورِّد أو تصديرها إلى المشتري.
    En vertu du premier accord, le fournisseur produisait de l'énergie électrique pour la revendre à l'organisme public. UN وبموجب الاتفاق الأول، يُنتج المورِّد الطاقة الكهربائية وتقوم الهيئة الحكومية بشرائها.
    Ces réductions devaient être répercutées par le fournisseur sur le prix de l'énergie électrique. UN وعلى المورِّد أن يُجسِّد ذلك الخصم في رسوم الطاقة الكهربائية.
    Le litige est né d'un désaccord entre les parties sur la qualité et le prix du combustible et sur la répercussion consécutive par le fournisseur des réductions consenties par l'organisme public. UN وقد نشأ النـزاع عندما اختلف الطرفان على نوعية الوقود وسعره وتحويل المورِّد فيما بعد للخصم الذي منحته الهيئة الحكومية.
    À cet égard, il a été souligné qu'il incomberait au fournisseur ou à l'entrepreneur de montrer pourquoi une suspension devrait être accordée. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أنَّ المورِّد أو المقاول سيتحمّل عبء إثبات الأسباب المسوِّغة للإيقاف.
    L'entité adjudicatrice répond à toute demande d'éclaircissements qu'elle reçoit d'un fournisseur ou entrepreneur dans un délai raisonnable avant la date limite de présentation des soumissions. UN وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Elle rejette cette offre si elle la juge non conforme ou si elle juge que le fournisseur ou l'entrepreneur qui l'a soumise n'est pas qualifié. UN وترفض الجهة المشترية ذلك العطاء إذا تبين أنه غير مستجيب للمتطلبات أو أنَّ المورِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهلاً.
    Dans les cas où il n'a reçu que des lettres de demande de paiement du gouvernement sans la facture du fournisseur relative aux biens ou aux services fournis, le FNUAP n'a aucune certitude que la livraison a effectivement eu lieu. UN وفي الحالات التي لم يتلق فيها الصندوق إلا رسائل مطالبات من إحدى الحكومات دون تقديم الفاتورة الصادرة من المورِّد بشأن توريد سلع أو أداء خدمة، قد لا يتوفر للصندوق ما يضمن أن التسليم قد تم فعلياً.
    Elle avise promptement de ces corrections le fournisseur ou l'entrepreneur qui a présenté la soumission concernée. UN وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني.
    La décision de l'entité adjudicatrice et les raisons de cette décision sont promptement communiquées au fournisseur ou à l'entrepreneur concerné. UN ويُبلَّغ المورِّد أو المقاول المعني، على الفور، بقرار الجهة المشترية وأسبابه.
    Aucune négociation n'a lieu entre l'entité adjudicatrice et un fournisseur ou entrepreneur au sujet d'une offre qu'il a présentée. UN لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورِّد أو المقاول.
    8. Deuxièmement, en évaluant le prix, l'entité adjudicatrice doit tenir compte de la réponse du fournisseur ou de l'entrepreneur. UN 8- وثانياً، ينبغي للجهة المشترية أن تأخذ الردّ المقدّم من المورِّد أو المقاول بعين الاعتبار لدى تقييم السعر.
    En tant que bailleurs de fonds, ils contrôlent la société ad hoc et ses contractants ou fournisseurs, pouvant ainsi donner la préférence à ces derniers. UN أمَّا بصفتها الجهةَ الراعيةَ، فهي تتولى السيطرة على الكيان المخصَّص الغرض وعلى مقاوليه ومورِّديه، مما يمكن أن يستتبع تفضيلاً لموقع المقاول أو المورِّد.
    Au paragraphe 220 du rapport, le Comité a recommandé au FNUAP, qui a accepté, d'envisager d'adopter des mesures dissuadant ses services d'effectuer des paiements sur la foi de documents autres que les documents originaux émanant des fournisseurs. UN الحالة: نُفذّت 601 - وفي الفقرة 220، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن ينظر في وضع ضوابط كافية تخفف من حدة المخاطر قبل صرف مدفوعات بناءً على وثائق غير الوثائق الأصلية اللازمة من المورِّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد