Seuls 7 % du personnel du Ministère du redressement et du développement rural sont des femmes. | UN | ويوجد بين موظفي وزارة التأهيل والتنمية الريفية 7 في المائة فقط من الموظفات. |
C'est ainsi qu'en République démocratique du Congo, 23 % seulement de ses effectifs étaient des femmes en 2010. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تشكل الموظفات في عام 2010 سوى ما نسبته 23 في المائة من الموظفين. |
Nombre de femmes 13 440 14 500 14 417 14 344 13 985 La proportion de femmes par rapport à l’effectif | UN | عدد الموظفات 13 440 14 500 14 417 14 344 13 985 ظلت نسبة الموظفات إلى عدد |
Par conséquent, nombre d'employées ne bénéficient pas d'un congé de maternité. | UN | وبناء على ذلك، لا يستفيد عدد كبير من الموظفات من إجازة الأمومة. |
La direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et à combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. | UN | يجب أن يلتزم مديرو إدارات السجون بوضوح وباستمرار بمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس ضد الموظفات والتصدي له. |
Toutes bénéficient des normes de protection des salariées et des travailleuses. | UN | وقد نُفذت الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات والعاملات تنفيذاً شاملاً. |
Les femmes sont soumises aux mêmes critères que les hommes. | UN | وتحظى الموظفات بنفس العناية التي يحظى بها الموظفون. |
:: les fonctionnaires femmes n'ont pas suffisamment osé définir leur rôle dans la société. L'hésitation et l'absence de soutien mutuel sont évidentes. | UN | :: لم تتجرأ مجموعة من الموظفات بما يكفي لتحديد دورهن في المجتمع؛ وثمة ما يدل على شعورهن بالتردد وعدم وجود دعم متبادل. |
Cet aspect numérique concerne non seulement le nombre total de femmes, mais également les pourcentages dans les divers secteurs professionnels. | UN | ولا يشمل هذا الجانب الرقمي المجموع الكلي فحسب، بل أيضا توزيع الموظفات على مجالات مهنية مختلفة. |
Au Secrétariat, les femmes originaires de ces régions représentent également la plus forte proportion de femmes par rapport aux hommes. | UN | وفي اﻷمانة العامة، يعزى إلى النساء القادمات من تلك المناطق أعلى نسبة من الموظفات بالمقارنة بالموظفين. |
On estime qu'actuellement 38 % des femmes australiennes qui travaillent, dont 54 % de façon permanente, bénéficient d'un congé de maternité payé. | UN | ويقدر بأن 38 في المائة من العاملات. من بينهم 54 في المائة من الموظفات الدائمات يحصلن حاليا على إجازة مدفوعة الأجر. |
Il est donc indispensable de prendre des mesures non seulement pour recruter des femmes mais aussi que les femmes restent dans l'organisation. | UN | وعلى ذلك فإن الإجراءات التي يلزم اتخاذها لا تقتصر على تعيين الموظفات باليونيسيف، بل تشمل أيضا ضمان بقائهن بالمنظمة. |
Note : Le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين قوسين تمثل أعداد الموظفات. |
Les statistiques internationales récentes relatives au personnel indiquent qu'il y a 35 % de femmes pour 65 % d'hommes. | UN | وتبين الإحصاءات التي أجريت حديثا للموظفين الدوليين فرقا يتراوح بين 35 و 65 في المائة بين الموظفات والموظفين. |
Toutefois, les noms de candidates qualifiées employées par des programmes et organismes des Nations Unies ont été inscrits sur le fichier. | UN | على أن أسماء الموظفات المؤهلات العاملات بالبرامج والوكالات قد أضيفت الى سجل المرشحين. |
Celles-ci ne représentent en effet que 2,94 % de l'ensemble des femmes employées par le Secrétariat. | UN | وأضاف أن الافريقيات لا يمثلن في الواقع سوى ٢,٩٤ في المائة من مجموع الموظفات في اﻷمانة العامة. |
Le Comité est profondément troublé par les situations dans lesquelles les employées qui étaient enceintes ont été contraintes de démissionner. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق من الحالات التي أُرغمت فيها الموظفات الحوامل على الاستقالة. |
La direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. | UN | يظهر المديرون في إدارات السجون التزاما واضحا ومستداما بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدي له. |
Cela signifiait que les femmes entrepreneurs ne jouissaient pas du même statut que les femmes employées (salariées). | UN | وبالتالي، لم يكن وضع صاحبات المشاريع الخاصة مساوياً لوضع العاملات الموظفات. |
Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. | UN | وإذا أجرى ممارس للطب الفحص خلافا لرغبة السجينة وجب أن تحضر إحدى الموظفات الفحص. |
Nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe, | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة، مع بيان عدد الموظفات |
L'Administration de la police fédérale emploie des fonctionnaires, dont 52,08 % sont des femmes, et d'autres membres du personnel, dont 39,88 % sont des femmes. | UN | وتستخدم إدارة الشرطة الاتحادية 52.08 في المائة من موظفات الخدمة المدنية و 39.88 في المائة من الموظفات. |
En tant qu'employée du Truth, j'étais couverte, mais je te remercie de ta générosité. | Open Subtitles | كأحد الموظفات في ملهى الحقيقة، كان مُؤَمَّن عليّ لكنّي أشكركِ على كرمك |