La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. | UN | سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها |
À cet égard, la suspension temporaire du recrutement a aussi limité le nombre de nouveaux fonctionnaires entrant à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة. |
On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues. | UN | فقد استخدم حيز المكاتب الحالي بما يتجاوز مساحته القصوى لاستيعاب الموظفين الجدد. |
De nombreuses offres d'emploi sont rejetées par les lauréats et le nombre de nouvelles recrues a diminué. | UN | فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد. |
Des stages de formation ont été organisés pour 37 nouveaux membres du personnel de la Mission et personnalités en visite au Kosovo. | UN | أجري تدريب أمني أولي لـ 37 من الموظفين الجدد بالبعثة وزوار كوسوفو |
La KUNA réclame donc une somme égale au salaire mensuel moyen des nouveaux employés multiplié par le nombre de ces employés. | UN | ولهذا تطالب وكالة الأنباء الكويتية بمبلغ يعادل المتوسط الشهري لمرتبات الموظفين الجدد مضروباً في عدد الموظفين الجدد. |
Elle continuera également à améliorer la sécurité routière en formant le nouveau personnel à la conduite tout-terrain et en menant régulièrement des campagnes d'information à ce sujet. | UN | وستواصل البعثة العمل على تحسين السلامة على الطرق بتدريب جميع الموظفين الجدد على القيادة على جميع الطرق وإطلاق حملات منتظمة للسلامة على الطرق. |
Aucune formation obligatoire à la déontologie, sauf pour les nouveaux fonctionnaires suivant le programme initial. | UN | لا يوجد تدريب إلزامي بشأن الأخلاقيات، باستثناء ما يقدَّم إلى الموظفين الجدد في البرنامج التوجيهي. |
Le Département a également lancé un programme d'initiation pour orienter rapidement les nouveaux fonctionnaires qui affluent. | UN | واستهلت الإدارة أيضا برنامجا للتعريف يشمل كل أقسامها قصد التوجيه السريع للعدد الكبير من الموظفين الجدد. |
La qualité des candidats et la nécessité d’une répartition géographique équitable sont les deux grands principes à observer pour le recrutement de nouveaux fonctionnaires. | UN | وقال إن نوعية المرشحين والحاجة الى التوزيع الجغرافي العادل عنصرين حاسمين ينبغي مراعاتهما في تعيين الموظفين الجدد. |
Le Département dispense également ses programmes de formation et d'orientation aux nouveaux fonctionnaires recrutés dans les autres centres d'information. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بتوسيع برامج التدريب والتوجيه لكي تشمل الموظفين الجدد من مراكز إعلامية أخرى. |
En conséquence, sur la base de l'Initiative pour l'égalité de l'emploi, les candidats acceptés des deux sexes constitueront au minimum 30 % des nouvelles recrues. | UN | وبالتالي، على أساس مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة، ينبغي أن يشكل مقدمو الطلب الناجحون من الجنسين على الأقل 30 في المائة من الموظفين الجدد. |
Il se félicite de l'amélioration du nombre de nouvelles nominations de fonctionnaires provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ainsi que du pourcentage des femmes parmi les nouvelles recrues. | UN | وأعرب عن ترحيب اليابان بتحسن عدد التعيينات الجديدات من البلدان غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا غير كافٍ، وكذلك بالنسبة المئوية للنساء من بين الموظفين الجدد. |
Des ressources considérables devraient ainsi pouvoir être économisées dans la formation des nouvelles recrues. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيحقق وفورات كبيرة في الموارد المخصصة لتدريب الموظفين الجدد. |
Les formations de base en matière de sécurité et de prévention des incendies ont été dispensées à tous les nouveaux membres du personnel. | UN | أجري تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة. |
Les délais d'inscription des nouveaux membres du personnel sur les états de paie sont actuellement de trois à six mois; | UN | ويستغرق حاليا إدراج الموظفين الجدد في جدول المرتبات من 3 إلى 6 أشهر. |
Les nouveaux employés devaient suivre une formation d'au moins six mois au Centre d'instruction sur les drogues. | UN | ويتعين على الموظفين الجدد الانتظام في تدريب لمدة ستة أشهر على الأقل في أكاديمية التدريب الخاصة بالمخدرات. |
Taux de rotation pour le nouveau personnel : 15 %. | UN | النسبة المئويــة لمعامــل تغيــر الموظفين الجدد 15 في المائة |
Parmi les fonctionnaires nouvellement recrutés en 2008, 11,66 % étaient arabes, druzes ou circassiens. | UN | وبلغت نسبة العرب والدروز والشركس بين الموظفين الجدد الذين تم تعيينهم في عام 2008، 11.66 في المائة. |
Formation du nouveau personnel de la Mission et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies à la sécurité. | UN | توفير تدريب تمهيدي على الأمن لجميع الموظفين الجدد في البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
:: Formation de tout le personnel nouveau aux questions de sécurité | UN | • تدريب جميع الموظفين الجدد على المسائل الأمنية |
:: Réalisation des stages obligatoires d'accueil et de formation de tous les nouveaux arrivants | UN | :: توفير دورات تدريبية إلزامية وتمهيدية لجميع الموظفين الجدد |
:: L'obligation, pour les personnes recrutées, de prêter serment et de recevoir un exemplaire des réglementations et règles en vigueur; | UN | :: أداء اليمين القانونية من جانب الموظفين الجدد وتزويدهم بنسخ من القوانين والمبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ |
Des provisions ont déjà été constituées au titre du matériel informatique pour que le personnel nouvellement recruté puisse être équipé dès qu'il entre en fonctions. | UN | وقد خصصت مبالغ أولية لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات بما يكفل تجهيز الموظفين الجدد بهذه المعدات حال وصولهم. |