IV. Réemploi pour six mois ou plus d'anciens fonctionnaires | UN | النسبة المئوية للنساء من بين المتقاعدين من الموظفين السابقين |
Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires | UN | استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين |
Le Secrétaire général estime que cette procédure peut encourager les anciens fonctionnaires à régler leurs dettes à l'égard de l'Organisation. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد المبالغ المستحقة عليهم للمنظمة. |
Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service | UN | استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة |
Enquête sur une affaire de trafic d'or et des fautes professionnelles imputables à un ancien fonctionnaire de la MINUL | UN | التحقيق في تهريب ذهب وسوء السلوك بوجه عام من جانب أحد الموظفين السابقين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Dans le même bureau, deux anciens fonctionnaires avaient frauduleusement reproduit et encaissé des chèques émis par la Commission, pour un montant total de 179 365 dollars. | UN | 498 - وفي نفس المكتب، احتال اثنان من الموظفين السابقين على نسخ وصرف شيكات على حساب اللجنة بمبلغ 365 179 دولارا. |
Les anciens fonctionnaires et les non-fonctionnaires semblent moins concernés par les aspects relatifs au travail et à la carrière. | UN | ويبدو أن الموظفين السابقين والعاملين من غير الموظفين أقل انشغالات بمسائل الوظائف والحياة الوظيفية. |
De ce fait, les anciens fonctionnaires retraités sont la principale source de ce type de spécialistes. | UN | ولهذا فإن الموظفين السابقين المتقاعدين هم المصدر الرئيسي لهذه الخبرة. |
La question sera résolue dans un avenir proche en tenant compte au maximum de l'intérêt des anciens fonctionnaires. | UN | وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين. |
Un groupe d'anciens fonctionnaires était aussi séparé du reste des internesdétenus. | UN | وكانت مجموعة من الموظفين السابقين في القطاع العام منفصلة عن باقي المحتجزين. |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين |
Emploi d'anciens fonctionnaires ayant reçu le versement de départ au titre de la liquidation des droits, | UN | استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب نوع التعاقد صغر |
Emploi d'anciens fonctionnaires ayant reçu le versement de départ au titre de la liquidation | UN | استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب الكيان |
Emploi d'anciens fonctionnaires ayant reçu le versement de départ au titre de la liquidation des droits, par nationalité et par sexe, 2002-2003 | UN | استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب حسب بلد المنشأ ونوع الجنس أستراليا الدانمراك |
Analyse de l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités | UN | ثانيا - تحليل استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين |
La section V et le tableau 7 de l'annexe contiennent des informations sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités qui occupent des postes où ils sont amenés à participer à la prise de décisions. | UN | ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 معلومات عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار. |
Nombre d'anciens fonctionnaires retraités remployés | UN | عدد المتقاعدين من الموظفين السابقين المستخدمين |
Enquête sur des menaces proférées par un ancien fonctionnaire de la MINUL | UN | التحقيق في تهديدات أطلقها أحد الموظفين السابقين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Tous ont un alibi, pas d'antécédents, tout comme les anciens employés. | Open Subtitles | جميع أليبيد وليس السابقة على أي من 'م، كما هو الحال مع الموظفين السابقين. |
La fermeture tardive des comptes d'anciens membres du personnel risque de faciliter l'accès non autorisé à des informations confidentielles. | UN | إن التأخر في إغلاق حسابات الموظفين السابقين قد يفضي إلى الوصول غير المأذون إلى معلومات سرية. |