ويكيبيديا

    "الموظفين الطبيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel médical
        
    • personnels médicaux
        
    • agents médicaux
        
    • agents sanitaires
        
    • professionnels de la médecine
        
    • les médecins
        
    • le personnel
        
    • des médecins
        
    • du personnel de santé
        
    Tableau 3: Situation du personnel médical et paramédical diplômés Projections UN الجدول 3 عدد الموظفين الطبيين ومساعديهم الحاملين لشهادات
    Le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم.
    Le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم.
    Toutes ces cliniques étaient dirigées par un personnel médical volontaire. UN وأجريت أعمال العيادات بواسطة متطوعين من الموظفين الطبيين.
    Le rapport fait également état des barrières linguistiques qui entravent la communication entre le personnel médical et certaines des femmes. UN وينص التقرير أيضاً على وجود إشكالات بسبب التخاطب بين الموظفين الطبيين وبعض النساء بسبب الحواجز اللغوية.
    Par exemple, après le 25 février, il nous a fallu cinq jours pour obtenir que le personnel médical puisse se rendre régulièrement à Jérusalem-Est. UN وعلى سبيل المثال، بعد ٢٥ شباط/فبراير، أمضينا خمسة أيام لكي نحضر الموظفين الطبيين الى القدس الشرقية على أساس منتظم.
    La distribution du personnel médical n'est donc pas équitable. UN ويعني ذلك أن توزيع الموظفين الطبيين ليس عادلاً.
    Plusieurs patients et membres du personnel médical ont été tués. UN وقد قُتل هناك عدد من الجرحى وبعض الموظفين الطبيين.
    Une grave pénurie de personnel médical qualifié ne contribue pas à améliorer les choses. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقص الكبير في أعداد الموظفين الطبيين المؤهلين يزيد من تعقيد هذه التحديات الصحية.
    Ils ont droit à l'intimité à la fois lors des consultations avec le personnel médical et au cours de leur traitement. UN ويحق لهم التمتع بالخصوصية عند استشارة الموظفين الطبيين أو عند العلاج على حد سواء.
    Aucune interdiction n'était faite au personnel médical d'apporter les soins médicaux nécessaires aux mères dont la vie était en danger. UN ولا يحظر على الموظفين الطبيين تقديم الرعاية الصحية عندما تكون حياة الأم في خطر.
    Ce dispensaire manque de personnel médical, de médicaments et de matériel. UN وتفتقر العيادة إلى الموظفين الطبيين وإلى الأدوية والمعدات.
    L'unité est responsable de la distribution de circulaires publiées par le Directeur général ainsi que de conseiller le personnel médical quant à la conduite à tenir avec les victimes de violence domestique. UN وتعتبَر الوحدة مسؤولة عن توزيع تعميمات من المدير العام ومسؤولة عن إرشاد الموظفين الطبيين فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Tableau 22 Coefficient personnel médical/patients pour l'ensemble du pays UN نسبة الموظفين الطبيين إلى المرضى على صعيد البلد
    Le système de santé public se trouvait dans une situation déplorable et souffrait d'une pénurie de médicaments, d'équipement et de matériel, ainsi que d'un manque de personnel médical compétent. UN وكانت الأحوال متردية في النظام الصحي الوطني، مع عدم كفاية الأدوية والمعدات والمواد وعدم وجود الموظفين الطبيين المدربين.
    Tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Tous les membres du personnel médical concernés devraient recevoir une formation spéciale afin d'apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين الطبيين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. UN وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا.
    Le fait qu'une majorité de Kényans ne puissent toujours pas bénéficier de soins de santé de qualité s'explique par la pauvreté, le caractère insuffisant et inégal des infrastructures de santé et la forte concentration des agents médicaux publics à Nairobi et dans les autres zones urbaines, ainsi que par l'insuffisance de l'offre de médicaments et de fournitures médicales. UN وحتى الآن لا يستطيع السواد الأعظم من الكينيين الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بسبب الفقر والهياكل الأساسية الصحية غير الكافية وغير الموزعة توزيعاً عادلاً، نظراً لاستقرار الموظفين الطبيين الحكوميين بكثافة شديدة في نيروبي وغيرها من المناطق الحضرية، وعدم كفاية الأدوية والإمدادات الطبية المتاحة.
    Cela a déjà conduit un grand nombre d'agents sanitaires qualifiés à quitter les pays en développement. UN وقد أفضى هذا الوضع فعلا إلى حدوث هجرة أدمغة عارمة من البلدان النامية في صفوف الموظفين الطبيين المؤهلين.
    En outre, l'État partie devrait faire en sorte que les professionnels de la médecine ne risquent pas d'être sanctionnés pénalement dans l'exercice de leurs responsabilités professionnelles. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية.
    Selon l'auteur, en règle générale tous les certificats délivrés par les médecins de ces deux centres indiquaient que les détenus n'avaient aucun problème de santé. UN ويقول صاحب البلاغ إن جميع الشهادات الصادرة عن الموظفين الطبيين هناك تورد عادة أن المحتجزين لا يعانون من مشاكل صحية.
    Atelier à l'intention des médecins et techniciens s'occupant de prothèses et d'orthopédie UN حلقة العمل لكبار الموظفين الطبيين والتقنيين في الجراحة الترقيعية وتركيب اﻷعضاء الصناعية
    Situation du personnel de santé en Guinée équatoriale eu égard aux normes de l'OMS UN عدد الموظفين الطبيين في غينيا الاستوائية بالمقارنة مع توصيات منظمة الصحة العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد