ويكيبيديا

    "الموظفين غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel non
        
    • le personnel non
        
    • fonctionnaires sans
        
    • agents non
        
    • employés non
        
    • au personnel
        
    • personnel ne
        
    • fonctionnaires non
        
    • fonctionnaires en attente
        
    • employés ne
        
    • n'étaient pas
        
    • personnel qui ne
        
    • fonctionnaires qui ne sont pas
        
    • tout le personnel non-essentiel
        
    9. Représentant du Conseil d'administration au sein du Comité de nomination du personnel non enseignant, octobre 1990octobre 1992. UN ممثلة مجلس الشيوخ في لجنة تعيين الموظفين غير الأكاديميين، تشرين الأول/أكتوبر 1990 - تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    En outre, les membres du personnel non suisses mariés à des ressortissants suisses travaillant en Suisse n'ont généralement pas le droit de résider en France. UN كما يحظر عادة على الموظفين غير السويسريين المتزوجين من رعايا سويسريين يعملون في سويسرا، العيش في فرنسا.
    Tout le personnel non essentiel sera affecté à l'aile ouest. Open Subtitles جميع الموظفين غير الضروريين سينصرفون من الجناح الغربي
    2. Méthode simplifiée pour réviser les taux de contribution du personnel applicables aux fonctionnaires sans charges de famille UN ٢ - إجراء مبســط لتنقيــح معــدلات الاقتطاعــات اﻹلزامية لمرتبات الموظفين غير المعيلين
    Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance de 15 agents non gouvernementaux UN السفر والبدل اليومي ﻟ ١٥ من الموظفين غير الحكوميين
    La plaque " S " est attribuée aux véhicules des membres du personnel non diplomatique des missions permanentes. UN وتصدر هذه اللوحات إلى الموظفين غير الدبلوماسيين من موظفي البعثات الدائمة.
    Les bureaux du personnel non essentiel ont été réinstallés dans le camp Ziouani, qui tient lieu de poste de commandement secondaire de la Force. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا مقرا بديلا للقوة.
    Les bureaux du personnel non essentiel ont été réinstallés dans le camp Ziouani, qui tient lieu de poste de commandement secondaire de la Force. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Les bureaux du personnel non essentiel ont été réinstallés dans le camp Ziouani, qui tient lieu de poste de commandement secondaire de la Force. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Le solde du fonds résulte d'avantages du personnel non financés. UN ويُعزى رصيد الصندوق إلى استحقاقات الموظفين غير المموّلة.
    Seul le personnel international indispensable travaille au camp Faouar; les bureaux du personnel non essentiel ont été réinstallés dans le camp Ziouani. UN ولا يعمل في معسكر الفوار سوى الموظفين الدوليين الأساسيين؛ ونُقِلَت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر زيوان.
    Le Représentant spécial serait prié d'examiner plus avant la possibilité de réduire encore le personnel non essentiel. UN وسيطلب إلى الممثل الخاص النظر في تحديد الموظفين غير الضروريين الذين يمكن الاستغناء عنهم.
    Il faudrait également envisager d'étoffer un peu le personnel non technique. UN وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين.
    Le Réseau demandait donc que la définition soit élargie de manière à inclure aussi le personnel non médical. UN وبالتالي، طلبت الشبكة توسيع التعريف بحيث يشمل الموظفين غير الطبيين.
    Au-delà B. fonctionnaires sans charges de famille UN باء - معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين
    Au-delà B. fonctionnaires sans charges de famille UN باء - معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين
    Les statistiques de 2004 ont révélé 97 % d'accoucheuses diplômées et 3 % d'agents non formés. UN وقد تبين من إحصاءات عام 2004 وجود 97 في المائة من القابلات المدربات و 3 في المائة من الموظفين غير مدربين.
    Non seulement les femmes sont très massivement présentes parmi les employés non qualifiés, mais elles sont bloquées sur ces postes. UN والنساء ممثلات على نحو كبير في صفوف الموظفين غير المؤهلين، والأمر لا يقتصر على هذا الحد، بل إنهن معرّضات لعدم الترقي في وظائفهن.
    Ils ont droit au traitement prévu par le barème applicable au personnel recruté sur le plan non local et au paiement des frais de voyage lors de l'engagement et de la cessation de service, conformément au présent Règlement. UN ويتقاضون معدل المرتبات المطبق على الموظفين غير المحليين ونفقات السفر لدى التعيين أو انتهاء الخدمة، وفقا لهذه القواعد.
    À l'occasion, des consultants peuvent aussi être employés sur une base temporaire pour exercer des fonctions du personnel ordinaire, lorsque les ressources en personnel ne sont pas immédiatement disponibles dans des domaines urgents ou opérationnels. UN ويجوز أحياناً استخدام الخبراء الاستشاريين أيضاً على أساس مؤقت لأداء مهام من تلك التي يؤديها الموظفون عندما تكون موارد الموظفين غير متاحة آنياً من أجل مجالات طوارئ أو مجالات تشغيلية معينة.
    Facilitation de l'installation du secrétariat et de l'accès des fonctionnaires non canadiens aux services essentiels UN تيسير استقرار اﻷمانة فـــي المقــر وحصـــول الموظفين غير الكنديين على الخدمات اﻷساسية
    L'un des rôles essentiels de la Section consistera à réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation (SIBA). UN ومن الأدوار الرئيسية لقسم دعم إدارة الحياة الوظيفية خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم.
    Formuler une allégation générale selon laquelle la convention collective avait été appliquée seulement à certains employés ne suffisait pas. UN ثم إن التقدم بادعاء عام مؤداه أن الاتفاق لم يطبق إلا على بعض الموظفين غير كاف.
    Les membres considéraient par ailleurs que les données faisant état de la présence d'étrangers parmi les administrateurs recrutés sur le plan national n'étaient pas pertinentes, la question de la nationalité étant un sujet complexe. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أن البيانات التي تظهر استخدام الموظفين غير الوطنيين في الفئة الفنية للموظفين الوطنيين قد لا يعكس الحالة الحقيقية، لأن مسألة الجنسية قضية معقدة في حد ذاتها.
    Nous pensons cependant que le champ d'application de cette convention devrait être étendu aux personnels recrutés localement et à d'autres catégories de personnel qui ne sont pas actuellement couvertes par la convention. UN لكننا نعتقد أن نطاق تطبيق هذا الصك ينبغي توسيعه كي يشمل الموظفين المعينين محليا وغيرهم من الموظفين غير المشمولين في الوقت الحاضر بالاتفاقية.
    Le recours au Comité de coordination à ce niveau prive de leurs droits les fonctionnaires qui ne sont pas représentés audit Comité. UN واستخدام آلية لجنة التنسيق في هذا الصدد ينتقص من حقوق الموظفين غير الممثلين في لجنة التنسيق.
    J'ai libéré tout le personnel non-essentiel. Open Subtitles لقد قمت بإخراج جميع الموظفين غير الأساسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد