ويكيبيديا

    "الموعود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promis
        
    • promise
        
    • le grand
        
    • Augure
        
    • APOCALYPSE
        
    • promesses
        
    Le Gouvernement du Burundi sollicite encore une fois le soutien du Conseil pour que les montants promis soient effectivement déboursés. UN وتجدد حكومة بوروندي طلبها إلى مجلس الأمن كي يحرص على أن تُصرف فعليا المبالغ الموعود بها.
    Les populations attendent encore, cependant, que ces réformes produisent les résultats promis. UN ومع ذلك، ما زال السكان ينتظرون أن تؤدي الإصلاحات إلى النتائج الموعود بها.
    Deuxièmement, le référendum promis porterait uniquement sur l'application pratique des propositions. UN أما نقطة الضعف الثانية فتتمثل في الاستفتاء الموعود سيقتصر على مسائل التطبيق الفعلي لجميع المقترحات.
    La coopération promise dans ce domaine est très faible, et des mesures concrètes s'imposent pour remédier à cette situation. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    La coopération promise dans ce domaine est très faible, et des mesures concrètes s'imposent pour remédier à cette situation. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    Messieurs, j'aimerais vous inviter à ce qui s'annonce comme le grand évènement du moment. Open Subtitles يا ساده, أود دعوتكم للحدث الموعود بأنه أهم حدث اجتماعى هذا العام
    Cette manoeuvre a retardé de plusieurs années l'organisation du référendum promis. UN وهذا العمل أدى إلى تأخير الاستفتاء الموعود طيلة عدة سنوات.
    Voilà l'allègement de la dette qui a été promis, une promesse que nous devons tenir aux réunions annuelles de la Banque mondiale et du FMI. UN وهـذا هو التخفيف الموعود لعبء الديون، وهو وعد لا بـد أن نفي بـه في الاجتماعات السنوية للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    L'accès universel à la contraception promis depuis Le Caire et lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies est loin d'être une réalité. UN إن حصول الجميع على منع الحمل الموعود في القاهرة ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    Évolution du taux de cofinancement promis par domaine d'activité et par dollar accordé par le Fonds pour l'environnement mondial UN الاتجاهات في معدل التمويل المشترك الموعود بحسب مجال التركيز لكل دولار من منحة مرفق البيئة العالمية
    Toutefois, seulement 42 % des fonds promis ont été reçus à ce jour. UN ومع ذلك لم يستلم حتى الآن سوى 42 في المائة من التمويل الموعود به.
    Nous attendons toujours les dividendes tangibles de la paix qui avaient été promis à la fin de la guerre froide et réaffirmés à l'aube du XXIe siècle. UN ما زلنا بانتظار أرباح السلام الملموسة الموعود بها منذ نهاية الحرب الباردة ومرة أخرى منذ بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    :: La crédibilité de ces pratiques peut être considérablement renforcée lorsque les profits sont payés comme promis avec l'argent investi ou les investissements des autres. UN :: يمكن تعزيز مصداقية هذه المخططات بسداد العوائد على النحو الموعود من نفس الأموال المستثمرة من استثمارات الآخرين.
    L'un des principaux problèmes a été que l'aide extérieure qui avait été promise ne s'est pas matérialisée. UN وإذاً ما الخطأ الذي حدث؟ لقد كانت هناك مشكلة رئيسية تمثلت في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق.
    Or, curieusement, le FBI laisse passer presque trois mois sans donner la réponse sérieuse promise. UN ومن الغريب أن ثلاثة أشهر قد انقضت دون تلقي الرد الجاد الموعود.
    Les mauvais résultats économiques sont attribués à plusieurs causes, dont principalement le fait que l'aide extérieure qui avait été promise ne se soit pas matérialisée. UN ويعزى الأداء الاقتصادي الضعيف إلى عدة أسباب. وتجسدت إحدى المشاكل الرئيسية في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق.
    Le gouvernement a accepté les documents qui lui étaient ainsi présentés et a entamé la réforme promise des dispositions en question. UN وقبلت الحكومة هذه الطلبات والتزمت بالقيام بالاصلاح الموعود بشأن اﻷحكام التمييزية.
    Alors, demain c'est le grand jour. Open Subtitles يبدو أن الغد هو يومنا الموعود اليس كذلك؟
    Puis le jour se lève et... je me dis, "Peut être qu'aujourd'hui sera le grand jour." Open Subtitles ثمّ تشرق الشمس ثانيةً وأفكّر أنّ اليوم هو اليوم الموعود
    Quelle est le fait le plus intéressant à propos de l'Augure ? Open Subtitles ما هو أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن (الموعود
    Le respect des promesses concernant l'aide et l'allégement de la dette UN توفير المعونة الجديدة الموعود بها وتخفيف عبء الديون سيعززان الإنفاق المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد