Le Gouvernement du Burundi sollicite encore une fois le soutien du Conseil pour que les montants promis soient effectivement déboursés. | UN | وتجدد حكومة بوروندي طلبها إلى مجلس الأمن كي يحرص على أن تُصرف فعليا المبالغ الموعود بها. |
Les populations attendent encore, cependant, que ces réformes produisent les résultats promis. | UN | ومع ذلك، ما زال السكان ينتظرون أن تؤدي الإصلاحات إلى النتائج الموعود بها. |
Deuxièmement, le référendum promis porterait uniquement sur l'application pratique des propositions. | UN | أما نقطة الضعف الثانية فتتمثل في الاستفتاء الموعود سيقتصر على مسائل التطبيق الفعلي لجميع المقترحات. |
La coopération promise dans ce domaine est très faible, et des mesures concrètes s'imposent pour remédier à cette situation. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
La coopération promise dans ce domaine est très faible, et des mesures concrètes s'imposent pour remédier à cette situation. | UN | ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع. |
Messieurs, j'aimerais vous inviter à ce qui s'annonce comme le grand évènement du moment. | Open Subtitles | يا ساده, أود دعوتكم للحدث الموعود بأنه أهم حدث اجتماعى هذا العام |
Cette manoeuvre a retardé de plusieurs années l'organisation du référendum promis. | UN | وهذا العمل أدى إلى تأخير الاستفتاء الموعود طيلة عدة سنوات. |
Voilà l'allègement de la dette qui a été promis, une promesse que nous devons tenir aux réunions annuelles de la Banque mondiale et du FMI. | UN | وهـذا هو التخفيف الموعود لعبء الديون، وهو وعد لا بـد أن نفي بـه في الاجتماعات السنوية للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
L'accès universel à la contraception promis depuis Le Caire et lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies est loin d'être une réalité. | UN | إن حصول الجميع على منع الحمل الموعود في القاهرة ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
Évolution du taux de cofinancement promis par domaine d'activité et par dollar accordé par le Fonds pour l'environnement mondial | UN | الاتجاهات في معدل التمويل المشترك الموعود بحسب مجال التركيز لكل دولار من منحة مرفق البيئة العالمية |
Toutefois, seulement 42 % des fonds promis ont été reçus à ce jour. | UN | ومع ذلك لم يستلم حتى الآن سوى 42 في المائة من التمويل الموعود به. |
Nous attendons toujours les dividendes tangibles de la paix qui avaient été promis à la fin de la guerre froide et réaffirmés à l'aube du XXIe siècle. | UN | ما زلنا بانتظار أرباح السلام الملموسة الموعود بها منذ نهاية الحرب الباردة ومرة أخرى منذ بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
:: La crédibilité de ces pratiques peut être considérablement renforcée lorsque les profits sont payés comme promis avec l'argent investi ou les investissements des autres. | UN | :: يمكن تعزيز مصداقية هذه المخططات بسداد العوائد على النحو الموعود من نفس الأموال المستثمرة من استثمارات الآخرين. |
L'un des principaux problèmes a été que l'aide extérieure qui avait été promise ne s'est pas matérialisée. | UN | وإذاً ما الخطأ الذي حدث؟ لقد كانت هناك مشكلة رئيسية تمثلت في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق. |
Or, curieusement, le FBI laisse passer presque trois mois sans donner la réponse sérieuse promise. | UN | ومن الغريب أن ثلاثة أشهر قد انقضت دون تلقي الرد الجاد الموعود. |
Les mauvais résultats économiques sont attribués à plusieurs causes, dont principalement le fait que l'aide extérieure qui avait été promise ne se soit pas matérialisée. | UN | ويعزى الأداء الاقتصادي الضعيف إلى عدة أسباب. وتجسدت إحدى المشاكل الرئيسية في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق. |
Le gouvernement a accepté les documents qui lui étaient ainsi présentés et a entamé la réforme promise des dispositions en question. | UN | وقبلت الحكومة هذه الطلبات والتزمت بالقيام بالاصلاح الموعود بشأن اﻷحكام التمييزية. |
Alors, demain c'est le grand jour. | Open Subtitles | يبدو أن الغد هو يومنا الموعود اليس كذلك؟ |
Puis le jour se lève et... je me dis, "Peut être qu'aujourd'hui sera le grand jour." | Open Subtitles | ثمّ تشرق الشمس ثانيةً وأفكّر أنّ اليوم هو اليوم الموعود |
Quelle est le fait le plus intéressant à propos de l'Augure ? | Open Subtitles | ما هو أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن (الموعود)؟ |
Le respect des promesses concernant l'aide et l'allégement de la dette | UN | توفير المعونة الجديدة الموعود بها وتخفيف عبء الديون سيعززان الإنفاق المحلي |