ويكيبيديا

    "المياه الجوفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • eaux souterraines
        
    • aquifères
        
    • 'aquifère
        
    • nappes phréatiques
        
    • nappe phréatique
        
    • L'eau
        
    Ces prélèvements, non réglementés pour l'essentiel, risquent d'exploiter à l'excès les eaux souterraines et pourraient se révéler de courte durée. UN وعمليات الضخ هذه التي يفتقر معظمها إلى التنظيم ربما تؤدي إلى الإفراط في استغلال المياه الجوفية وتكون من ثم غير مستدامة.
    L'économie palestinienne se voit dénier l'accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines de la Cisjordanie. UN ويحرم الاقتصاد الفلسطيني من الوصول إلى 40 في المائة من الأراضي و82 في المائة من المياه الجوفية في الضفة الغربية.
    Il est donc susceptible de contaminer les eaux souterraines, mais n'est pas considéré comme persistant en milieu aquatique. UN ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية.
    Point 85 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 85 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Point 85 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 85 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Ainsi, l'accord sur l'aquifère de Guaraní avait été rédigé en tenant dûment compte du projet d'articles. UN وقد وضع على سبيل المثال الاتفاق المتعلق بطبقة المياه الجوفية غواراني مع مراعاة مشاريع المواد على النحو الواجب.
    Dans le cas d'une formation aquifère transfrontière, ses eaux coulent naturellement aussi d'un territoire à l'autre. UN أما في حالة شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن مياه الشبكة تتدفق أيضا تدفقا طبيعيا عبر الحدود.
    Il est donc susceptible de contaminer les eaux souterraines, mais n'est pas considéré comme persistant en milieu aquatique. UN ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية.
    Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. UN ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق.
    La pratique des États en matière d'eaux souterraines transfrontières, en particulier, est peu étoffée. UN وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة.
    Il faut éviter que les eaux souterraines ne s'épuisent ou que leur qualité ne se dégrade du fait de leur exploitation. UN ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها.
    En outre, la détérioration progressive de la qualité des eaux souterraines est un problème majeur qui concerne toute la région. UN والتدهور التدريجي لنوعية المياه الجوفية يمثل قضية أساسية جديرة بالمعالجة في المنطقة بأسرها، باﻹضافة إلى ذلك.
    Il y a eu une perte d'eaux souterraines dont souffrent actuellement les fermiers et les éleveurs autochtones. UN كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين.
    Il existe d'importantes réserves d'eaux souterraines. UN كما يتوافر مخزون ضخم من المياه الجوفية العذبة.
    Point 87 de l'ordre du jour : Le droit des aquifères transfrontières UN البند 87 من جدول الأعمال: قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    La perméabilité des roches poreuses et une conductivité hydraulique élevée sont de règle notamment dans les aquifères des dépôts fluviaux. UN وتسود قابلية النفاذ المسامية وقابلية التوصيل المائية العالية في مستودعات المياه الجوفية في الرواسب النهرية بالذات.
    Il appartiendra alors aux États de conclure des arrangements régionaux qui tiennent compte des caractéristiques et de la situation particulières des aquifères régionaux. UN ومن هنا يُترك للدول أمر الدخول في اتفاقات إقليمية تراعي السمات والظروف الخاصة للشبكات الإقليمية لطبقة المياه الجوفية.
    Seules les données et informations qui concernent l'état des formations aquifères sont évoquées dans ce projet d'article. UN وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية.
    De tels projets devraient tenir compte des intérêts des autres États de l'aquifère, comme prévu dans le projet d'article 17. UN وينبغي أن تأخذ هذه الخطط في الاعتبـار مصالح دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، كما يرد في مشروع المادة 17.
    En dernière analyse, c'est aux États de l'aquifère concernés qu'il appartient de décider comment utiliser cette ressource non renouvelable. UN وفي نهاية المطاف، فإن على دول طبقة المياه الجوفية المعنية أن تقرر كيفية الانتفاع بهذا المورد الذي لا يعاد تغذيته.
    Article 3. Souveraineté des États de l'aquifère 211 UN المادة 3: سيادة دول طبقة المياه الجوفية 179
    Il faudra peut-être également mieux protéger les nappes phréatiques contre la contamination du fait de précipitations et d'inondations extrêmes. UN وقد تحتاج موارد المياه الجوفية أيضا إلى تحسين سبل حمايتها من التلوث الناجم عن الأمطار الغزيرة والفيضانات.
    Cette décharge de Cisjordanie se trouve sur la zone d'infiltration du secteur oriental de la nappe phréatique. UN وهذا الموقع في الضفة الغربية يعلو منطقة الترشح في القطاع الشرقي من مجمع المياه الجوفية.
    Réalimentation des eaux souterraines, qualité de L'eau et fertilité des sols en diminution UN تراجع القدرة على تعويض فاقد المياه الجوفية وتدني جودة المياه وخصوبة التربة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد