Entre 1996 et 1998, la production agricole a reculé de 0,2 %, alors que son objectif de croissance était fixé à 2,4 %. | UN | وانخفض الناتج الزراعي بين عامي 1996 و1998 بنسبة 0.2 في المائة مقابل نمو مستهدف نسبته 2.4 في المائة. |
En Afrique de l'Est et en Afrique australe, la production agricole a diminué de 7,7 %, contre 1,2 % en 1991. | UN | فقد انخفض الناتج الزراعي في شرقي وجنوبي افريقيا بنسبة ٧,٧ في المائة مقارنة بانخفاض بنسبة ١,٢ في المائة في عام ١٩٩١. |
On a constaté qu'aussi bien sur les hautes terres que dans les plaines, la production agricole et la valeur de cette production avaient généralement augmenté grâce au programme. | UN | وبينت الدراسة أن كمية الناتج الزراعي وقيمته في المناطق المرتفعة والمنخفضة عادة ما تزيد في إطار البرنامج. |
Le potentiel de la production agricole mondiale devrait diminuer d'environ 6 %, voire de 16 % sans fertilisation par le dioxyde de carbone. | UN | ومن المرجح أن ينخفض الناتج الزراعي العالمي بنحو 6 في المائة، أو بنسبة 16 في المائة دون تسميد كربوني. |
Le cycle de production agricole dépend de la saison des pluies et, de ce fait, le rendement agricole peut varier selon la pluviométrie. | UN | وتعتمد دورة إنتاج المزارع على الموسم المطير ونتيجة لذلك يتعرض الناتج الزراعي للتقلبات في هطول الأمطار. |
Dans plusieurs pays, l'amélioration des conditions climatiques a permis une augmentation de la production agricole. | UN | وأدى تحسن الأحوال المناخية في عدة بلدان إلى زيادة الناتج الزراعي. |
Entre 1990 et 1998, le volume de la production agricole a diminué de 47 %, mais dans les entreprises agricoles, il a été divisé par trois. | UN | ومقارنة بمستويات عام 1990، انخفض الناتج الزراعي بنسبة 47 في المائة في عام 1998، وتراجع إنتاج المزارع ثلاث مرات. |
On n'a pas observé d'avancée notable concernant une diversification de la production agricole qui aurait permis d'élargir la base d'exportation. | UN | ولم يحقق أي تقدم كبير من حيث تنويع الناتج الزراعي لتوسيع قاعدة التصدير. |
En Afrique du Nord, notamment en Algérie et au Maroc, la production agricole s’est rétablie après la sécheresse de 1997. | UN | ففي شمال أفريقيا وخاصة في الجزائر والمغرب، استعاد الناتج الزراعي قوته بعد الجفاف الذي حدث في عام ١٩٩٧. |
On s’attend à un redressement des prix à la production dans les pays de la CEMAC, ce qui contribuera à stimuler la production agricole et la demande intérieure grâce à l’augmentation des revenus. | UN | ومن المتوقع أن تتحسن أسعار المنتجين في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي ﻷفريقيا الوسطى، وهو ما سيُسهم في زيادة الناتج الزراعي والطلب المحلي بالنظر إلى زيادة اﻹيرادات. |
La raison en est l'amélioration de la production agricole dans nombre de pays, qui a contribué à la stabilité des prix. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
Cela étant, la production agricole totale a continué à dépasser la croissance démographique en raison de l'augmentation de la productivité. | UN | بيد أن مجموع الناتج الزراعي ظل متقدما على النمو السكاني، بسبب الزيادات في اﻹنتاجية. |
La production agricole brute a elle aussi enregistré d'assez bons résultats, ce qui n'avait pas été le cas en 1994. | UN | من ناحية أخرى، حقـــق الناتج الزراعي اﻹجمالي في المنطقة زيادة ملموسة أيضا ولم يكن هذا هو الحال في عام ١٩٩٤. |
De même, l'évolution de la situation dans les transports et les communications aura un effet sur l'emplacement et la répartition de la production agricole. | UN | كذلك فإن التطورات الحاصلة في مجالات النقل والاتصالات سيتعين أن يكون لها أثرها على توطين وتوزيع الناتج الزراعي. |
En Chine, la valeur de la production des femmes représenterait entre 50 et 60 % de la valeur de la production agricole brute. | UN | وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي. |
En 1990, la production agricole représentait 28 % de la production totale. | UN | وفي عام ٠٩٩١، استأثر الناتج الزراعي بنسبة ٨٢ في المائة من المجموع. |
Le renchérissement des carburants et l'orientation défavorable du marché ont encore réduit l'activité du secteur, la production agricole brute enregistrant une baisse de 20 à 25 %. | UN | وأدت الزيادة في أسعار الوقود وظروف السوق غير المؤاتية إلى تدهور هذا القطاع، إذ انخفض الناتج الزراعي اﻹجمالي بنسبة تتراوح بين ٠٢ و٥٢ في المائة. |
Une part importante de la production agricole dans les pays à faible revenu n'est pas transformée et est destinée aux marchés locaux. | UN | إن الجانب الأكبر من الناتج الزراعي في البلدان المنخفضة الدخل يُترَك دون تجهيز ويوجَّه نحو السوق المحلية. |
La production agricole est entravée par un certain nombre de facteurs, dont la pénurie de terres arables. | UN | إن الناتج الزراعي تعيقه عدة عوامل تشمل ندرة الأراضي الصالحة للزراعة. |
Une amélioration des approvisionnements en intrants modernes tels que semences et engrais, et la privatisation des exploitations agricoles d'État ont permis d'améliorer le rendement agricole en 1996. | UN | واتخذت إجراءات لتعزيز الناتج الزراعي في عام ١٩٩٦ شملت تحسين المعروض من المدخلات المتطورة مثل البذور والمخصبات وخصخصة المزارع الحكومية. |