Je veux que les gens pensent que je suis, mais je ne suis pas. | Open Subtitles | أُريد من الناس أن يعتقدوا أني كذلك، و لكني لست كذلك |
Une fois que les gens le savent, t'as plus de week-ends. | Open Subtitles | عندما يعلم الناس أن لديك واحده، حينها ستضيع إجازتك |
Arrête de dire aux gens que j'accepter un poste de gérant. | Open Subtitles | توقف عن إخبار الناس أن سأقبل بوظيفة إدارة المطاعم. |
Les gens devraient porter des badges à ces trucs là. | Open Subtitles | أتمنى من الناس أن يرتدوا شعارات للأسماء في هذه الأشياء |
La stabilité sociale, qui est indispensable pour une croissance productive, s'accroît en présence de conditions permettant à la population d'exprimer librement sa volonté. | UN | ويتعزز الاستقرار الاجتماعي، اللازم للنمو المنتج، بوجود ظروف يستطيع فيها الناس أن يعبروا عن ارادتهم بسهولة. |
On ne comptait plus, à la fin, on disait aux gens de passer s'ils avaient envie. | Open Subtitles | نحن لم نراقب الأرقام النهائية، كنا فقط نخبر الناس أن يغادروا إذا توهموا |
Je veux authentiquement que les gens félicitent le vrai moi. | Open Subtitles | أود حقاً من الناس أن يُصفقوا لشخصي الحقيقي |
Tu crois que les gens vont faire ça au salon ? | Open Subtitles | تتوقع من الناس أن يذهبوا للمرحاض في غرفة معيشتهم |
Elle est trop jolie. Je veux que les gens me regardent. | Open Subtitles | إنها جميلة جداً وأريد من الناس أن ينظرون إليّ |
Il y a des choses que les gens ne veulent pas savoir. Il arrive que nous ayons peur de fouiller au tréfonds d'un passé chargé. | UN | وهناك أمور لا يريد الناس أن يعرفوها؛ وفي بعض الأحيان نكون خائفين من التغلغل العميق في الماضي المظلم. |
Si tu avais disparu, tu aimerais que les gens finissent leurs putain de papiers avant de partir à ta recherche ? | Open Subtitles | لو كنت مفقوداً، هل سترغب من الناس أن ينهوا أعمالهم قبل البحث عنك؟ |
Jerome a dit vouloir plonger la ville dans les ténèbres pour que les gens puissent faire ce qu'ils veulent, non ? | Open Subtitles | قال جيروم انه يريد ان يغرق المدينة في ظلام دامس حتى يستطيع الناس أن يفعلوا ما يريدون أليس كذلك؟ |
Je fais ça pour montrer aux gens que c'est ma boîte maintenant. | Open Subtitles | إنني أفعل هذا ليرى الناس أن هذه هي شركتي الآن |
Nous avons besoin de toi pour dire aux gens que c'est sans danger. Ce que nous faisons est trop important. | Open Subtitles | نريد منك تنبئة الناس أن بلع المفتاح آمن وما نفعله في منتهى الأهمية |
Dire à ces gens que la vie ne vaut pas d'être vécue. | Open Subtitles | تقفين هناك وتخبرين الناس أن الحياة لا تستحق العيش |
Je dis juste que les gens devraient vivre tous les jours pleinement, quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | أقول فقط، على الناس أن يعيشوا كل يوم بشكل كامل، بغض النظر عن أي شيء آخر. |
Parfaitement, les gens devraient pouvoir faire la différence. | Open Subtitles | يجب على الناس أن يميّزوا المشاهد الحقيقية من المزيفة |
La stabilité sociale, qui est indispensable pour une croissance productive, s'accroît en présence de conditions permettant à la population d'exprimer librement sa volonté. | UN | ويتعزز الاستقرار الاجتماعي، اللازم للنمو المنتج، بوجود ظروف يستطيع فيها الناس أن يعبروا عن ارادتهم بسهولة. |
Les pompiers vont de porte en porte pour dire aux gens de partir immédiatement alors que le feu continue de faire son chemin. | Open Subtitles | رجال الأطفاء يطرقون على كل الأبواب لإخبار الناس أن عليهم الخروج فوراً لإن هذه الحريق يستمر في الإشتعال |
La pauvreté obscurcit l'esprit et fait qu'il est difficile pour les gens de comprendre les raisons de leur dénuement, provoquant du même coup leur rancoeur à l'égard de ceux qu'ils considèrent comme la cause de leur misère. | UN | والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم. |
Quand les gens doivent quitter leur terre natale, quand les droits de l'homme sont bafoués, il ne peut y avoir de paix. | UN | وعندما يتعين على الناس أن يتركوا أراضيهم اﻷصلية، وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان، لا يمكن للسلم أن يتحقق. |
Ces gars veulent prouver au monde que les zombies existent. | Open Subtitles | يريد هؤلاء الناس أن يثبتوا للعالم أن الزومبي حقيقة |
Je veux que les gens sachent que j'ai une relation très personnelle avec les questions de services médicaux. | Open Subtitles | أريد أن يعرف الناس أن لدي ل علاقة شخصية جدا مع قضايا الرعاية الصحية. |
Les difficultés économiques persistantes de la majorité des peuples peuvent, de même, porter atteinte à la crédibilité de gouvernements démocratiques. | UN | وبالمثل، يمكــن للصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تواجهها أغلبية الناس أن تلحق ضررا في مصداقية الحكومــات الديمقراطية. |