ويكيبيديا

    "الناشطون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opérant
        
    • les militants
        
    • active
        
    • des militants
        
    • de militants
        
    • activistes
        
    • les défenseurs
        
    • qui ont des relations
        
    • actifs
        
    • qui militent
        
    • des défenseurs
        
    :: Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    i) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    les militants et les groupes de défense des droits de l'homme ont exigé que les responsables des crimes commis, notamment depuis le début des troubles, répondent de leurs actes. UN ودعا الناشطون وجماعات حقوق الإنسان إلى مساءلتهم عن الجرائم المرتكبة لا سيما منذ اندلاع الاضطرابات.
    Population active née à l'étranger, selon la profession, l'âge et le sexe UN المولودون في الخارج الناشطون اقتصاديا، حسب المهنة والعمر ونوع الجنس
    Parmi les personnes visées figuraient des militants et les organisateurs de manifestations s'étant produites dans les quartiers de Hader et d'Al Sabouniyah. UN وكان الناشطون ومنظمو المظاهرات من بين الأشخاص الذين استهدفتهم تلك الغارات في حيي الحاضر والصابونية.
    Des massacres de civils innocents sont commis par le biais de militants en rupture de ban, à la seule fin de discréditer la légitime lutte de libération du peuple cachemirien. UN ويقوم الناشطون المتمردون بقتل المدنيين الأبرياء لغرض واحد، هو هز الثقة في الكفاح التحرري المشروع للشعب الكشميري.
    Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. UN وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو.
    Des combattants opérant dans la province d'Alep ont reconnu compter des enfants de moins de 18 ans dans leurs rangs. UN واعترف المقاتلون الناشطون في محافظة حلب بأنهم يضمون في صفوفهم أطفالاً دون الثامنة عشرة.
    Pendant ce temps, des terroristes opérant au Liban ont tiré un nombre incalculable d'engins explosifs à travers la Ligne bleue, terrorisant les populations civiles le long de la frontière nord. UN وفي هذه المرة، أطلق الإرهابيون الناشطون في لبنان أعدادا لا تحصى من الأجهزة المتفجرة عبر الخط الأزرق، مروعين بذلك التجمعات المدنية بمحاذاة الحــدود الشماليــة.
    88. des militants de syndicats indépendants opérant en Serbie signalent que la législation du travail et la législation sociale restreignent les libertés et les droits syndicaux et que les autorités n'ont toujours pas adopté la nouvelle loi sur les syndicats. UN ٨٨- ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد.
    Les crimes imputés aux militants avaient eu lieu hors des limites de la juridiction du Maroc et les militants étaient citoyens sahraouis. UN وأكدت أن الجرائم المزعومة التي ارتكبها الناشطون حدثت خارج نطاق ولاية المغرب وأن الناشطين مواطنون صحراويون.
    Malheureusement les militants n'avaient pas encore pu mettre en cause l'application de ces politiques. UN وحتى اليوم، مع الأسف، لم يتمكن الناشطون من تحدي تنفيذ هذه السياسات.
    les militants Lavalas ont investi les lieux du rassemblement en vue d'un contre-mouvement. UN فقد حاصر الأعضاء الناشطون في حزب لافالا أماكن التجمع لصد المظاهرة.
    D'une manière générale, le pays a un profil démographique fortement jeune ce qui explique que la population économiquement active représente seulement 35 % de la population totale. UN وأغلب سكان البلد، من صغار السن ولذلك يمثل السكان الناشطون اقتصاديا 35 في المائة فقط من المجموع.
    Population active selon le statut et le sexe en 1997 et en 1970 UN السكان الناشطون اقتصاديا بحسب الوضع في العمل والجنس في سنوات مختارة
    Population économiquement active (en milliers) UN النسبة المئوية السكان الناشطون اقتصاديا بالآلاف
    des militants ont ainsi ouvert des sites Web pour informer les femmes sur l'esclavage sexuel. UN فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي.
    Les opposants civils non armés, des journalistes ainsi que des militants des droits de l'homme ont été arrêtés et torturés et les forces gouvernementales ont fréquemment procédé à des exécutions extrajudiciaires. UN فقد تعرض المعارضون المدنيون غير المسلحين، والصحفيون وكذلك الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان للاحتجاز والتعذيب، وعكفت القوات الحكومية مرارا على تنفيذ عمليات إعدام خارج النطاق القضائي.
    Le Maroc est un ardent défenseur de la liberté et des droits de l'homme et il se réjouit de toutes les visites que font des militants des droits de l'homme. UN والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    Parmi les cas portés à l'attention de la Représentante spéciale, c'est en Amérique latine qu'ont été signalées la plupart des affaires de menaces contre l'intégrité physique de militants syndicaux. UN وفيما يتصل بالحالات التي أبلغت بها الممثلة الخاصة، يتبين مع ذلك أن معظم حالات تهديد السلامة الجسدية التي يواجهها الناشطون النقابيون حدثت في أمريكا اللاتينية.
    Les activistes du sida ont demandé que l'accès au traitement soit considéré comme un droit de l'homme, pas comme un acte de charité, ce en quoi ils ont obtenu gain de cause. UN وقد نجح الناشطون في مجال الإيدز في مطالبتهم بالعلاج باعتباره حقا من حقوق الإنسان، وليس عملا خيريا.
    les défenseurs œuvrant en faveur des droits du travail et de l'environnement et du droit à la terre ont, à cet égard, été particulièrement durement touchés. UN ودفع الناشطون في مجال حقوق العمال وقضايا البيئة وحيازة الأراضي ثمناً باهظاً بشكل خاص على هذا الصعيد.
    Les adolescents des deux sexes qui ont des relations sexuelles courent un risque de plus en plus élevé de contracter et de transmettre des maladies sexuellement transmissibles, notamment la contamination par le VIH et le sida, et ils sont généralement mal informés des moyens de s'en protéger. UN ويتعرض المراهقون الناشطون جنسيا من كلا الجنسين بصورة متزايدة للخطر الشديد المتمثل في العدوى ونقل العدوى باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. وعادة ما تكون معلوماتهم عن كيفية حماية أنفسهم ضئيلة.
    Assurés directs actifs bénéficiant d'un régime d'assurance-pension, par sexe, 2003-2005 UN الأشخاص الناشطون الحاصلون على غطاء مباشر للمعاشات التقاعدية بحسب الجنس، 2003-2005
    C'est là un domaine où ceux qui militent pour un allégement de la dette ont le plus souvent été absents. UN وهذا ميدان يغيب الناشطون المهتمون بالديون عن التواجد فيه غياباً شديداً.
    Ses actes de violence et de harcèlement ou ses menaces visaient généralement des agents de l'État, des hommes politiques, des policiers et des membres de la société civile, notamment des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وكان الهدف الرئيسي لأعمال العنف والمضايقة والتهديد هذه على وجه العموم من الموظفين الرسميين والسياسيين ورجال الشرطة وأفراد من المجتمع المدني، بمن فيهم الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد