ويكيبيديا

    "الناميبيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Namibiens
        
    • namibienne
        
    • Namibie
        
    • namibien
        
    Mais, depuis octobre 1990, tous les Namibiens ont le droit de toucher une pension à l'âge de 60 ans. UN غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين.
    FONDS DES NATIONS UNIES POUR LA Namibie : PROGRAMME DE BOURSES DESTINÉES À DES ÉTUDIANTS Namibiens UN صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين
    Une foule énorme et bruyante de Namibiens et d'amis de l'étranger qui s'étaient réunis pour l'occasion ont confirmé cette vérité par leurs clameurs de joie. UN وقد ردد حشد هائل وصاخـــب من الناميبيين واﻷصدقاء القادمين من الخـــارج بهتافاتهم العالية، فرحتهم بهذه الحقيقة.
    Cela apportera une immense contribution aux efforts résolus que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie des Namibiens désavantagés. UN وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين.
    La République du Congo a accueilli l'École secondaire technique namibienne, qui a offert un enseignement secondaire général à de jeunes Namibiens exilés. UN واستضافت جمهوريــة الكونغو المدرسة الناميبية الثانوية الفنية، التي وفرت التعليم الثانوي العام للشبان الناميبيين المنفييــن.
    Fonds des Nations Unies pour la Namibie : programme de bourses destinées à des étudiants Namibiens UN صنــدوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين
    Le Fonds a également aidé des Namibiens à participer aux réunions internationales sur la Namibie. UN وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا.
    On peut donc dire que les deux dernières décennies ont été marquées par le déploiement d'efforts internationaux multiples en vue de préparer les Namibiens à l'édification de leur nation. UN ولذلك قد يقال إن العقدين الماضيين كانا سنوات جهود دولية متضافرة ﻹعداد الناميبيين وبناء دولتهم.
    Le Fonds a accru les ressources du Centre par l'intermédiaire d'un appui accordé aux employés Namibiens de l'école. UN وزاد الصندوق موارد المركز عن طريق تقديم الدعم لموظفي المدرسة الناميبيين.
    Le Fonds pour la Namibie s'est montré apte à fournir sur une base rentable une assistance individuelle directe aux Namibiens. UN وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة.
    Au cours des années, le Fonds a eu pour pratique de créer un avenir grâce à l'éducation et à la formation pour de nombreux Namibiens désavantagés. UN وكان يمثل على مر السنين التدبير المثالي لتهيئة المستقبل لعدد كبير من الناميبيين المحرومين، عن طريق التعليم والتدريب.
    À ce jour, plus de 5 000 étudiants et stagiaires Namibiens ont obtenu une aide du Fonds. UN فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ.
    En outre, nous approuvons la décision de transférer les avoirs restants au Gouvernement namibien pour qu'il puisse poursuivre l'éducation des Namibiens. UN هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين.
    Des progrès ont également été faits dans le partage des ressources naturelles du pays au profit des Namibiens. UN وأحرز كذلك تقدم ملحوظ في تمكين الناميبيين من المشاركة في الموارد الطبيعية.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés Namibiens venus de la région de Caprivi se poursuit actuellement. UN وتواصل إعادة اللاجئين الناميبيين من منطقة كابريفي إلى وطنهم طوعاً.
    L'un des objectifs concrets de la politique démographique de la Namibie est d'améliorer la santé et le bien-être de tous les Namibiens. UN وأحد اﻷهداف المحددة للسياسة السكانية في ناميبيا يتمثل في تحسين صحة الناميبيين كافة ورفاهيتهم.
    Les services de planification familiale sont gratuits pour tous les Namibiens qui les sollicitent, y compris les hommes. UN وهي متوفرة لجميع الناميبيين الذين يسعون للحصول عليها، بمن فيهم الرجال كخدمة مجانية من خدمات تنظيم الأسرة.
    La Déclaration universelle a été notre document directeur, qui incarne ces normes dont la majorité des Namibiens ont été odieusement privés pendant si longtemps et pour lesquels ils ont lutté avec âpreté. UN ونحن نظرنا إلى اﻹعلان العالمي بوصفه الوثيقة المرشدة التي تضمنت المعايير والقواعد التي أنكرت بشدة على أغلبية الناميبيين لفترة طويلة ثم قاتلوا بمرارة من أجلها.
    L’accroissement rapide de la population augmente les pressions exercées sur l’environnement car la majeure partie des Namibiens sont tributaires des ressources naturelles, notamment des terres agricoles, pour subvenir à leurs besoins. UN ويؤدي النمو السكاني السريع إلى زيادة تفاقم الضغوط على البيئة، نظرا ﻷن معظم الناميبيين يعتمدون على الموارد الطبيعية ولا سيما، اﻷراضي الزراعية في تلبية احتياجاتهم.
    La réussite du Fonds dans la poursuite de l'assistance en matière d'éducation aux Namibiens à travers son Compte général, le Compte du Programme d'édification de la nation namibienne et le Compte de l'Institut des Nations Unies pour la Namibie a grandement justifié cette décision. UN وقد ثبتت وجاهة هذا القرار بالنجاح الذي حققه الصندوق في مواصلة تقديم المساعدة التعليمية إلى الناميبيين من خلال حسابه العام، وحساب برنامج بناء الدولة، وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد