Mais, depuis octobre 1990, tous les Namibiens ont le droit de toucher une pension à l'âge de 60 ans. | UN | غير أنه منذ الاستقلال أصبح من حق جميع الناميبيين الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ سن الستين. |
FONDS DES NATIONS UNIES POUR LA Namibie : PROGRAMME DE BOURSES DESTINÉES À DES ÉTUDIANTS Namibiens | UN | صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين |
Une foule énorme et bruyante de Namibiens et d'amis de l'étranger qui s'étaient réunis pour l'occasion ont confirmé cette vérité par leurs clameurs de joie. | UN | وقد ردد حشد هائل وصاخـــب من الناميبيين واﻷصدقاء القادمين من الخـــارج بهتافاتهم العالية، فرحتهم بهذه الحقيقة. |
Cela apportera une immense contribution aux efforts résolus que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie des Namibiens désavantagés. | UN | وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين. |
La République du Congo a accueilli l'École secondaire technique namibienne, qui a offert un enseignement secondaire général à de jeunes Namibiens exilés. | UN | واستضافت جمهوريــة الكونغو المدرسة الناميبية الثانوية الفنية، التي وفرت التعليم الثانوي العام للشبان الناميبيين المنفييــن. |
Fonds des Nations Unies pour la Namibie : programme de bourses destinées à des étudiants Namibiens | UN | صنــدوق اﻷمم المتحدة لناميبيا: برنامج المنح الدراسية للطلبة الناميبيين |
Le Fonds a également aidé des Namibiens à participer aux réunions internationales sur la Namibie. | UN | وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا. |
On peut donc dire que les deux dernières décennies ont été marquées par le déploiement d'efforts internationaux multiples en vue de préparer les Namibiens à l'édification de leur nation. | UN | ولذلك قد يقال إن العقدين الماضيين كانا سنوات جهود دولية متضافرة ﻹعداد الناميبيين وبناء دولتهم. |
Le Fonds a accru les ressources du Centre par l'intermédiaire d'un appui accordé aux employés Namibiens de l'école. | UN | وزاد الصندوق موارد المركز عن طريق تقديم الدعم لموظفي المدرسة الناميبيين. |
Le Fonds pour la Namibie s'est montré apte à fournir sur une base rentable une assistance individuelle directe aux Namibiens. | UN | وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة. |
Au cours des années, le Fonds a eu pour pratique de créer un avenir grâce à l'éducation et à la formation pour de nombreux Namibiens désavantagés. | UN | وكان يمثل على مر السنين التدبير المثالي لتهيئة المستقبل لعدد كبير من الناميبيين المحرومين، عن طريق التعليم والتدريب. |
À ce jour, plus de 5 000 étudiants et stagiaires Namibiens ont obtenu une aide du Fonds. | UN | فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ. |
En outre, nous approuvons la décision de transférer les avoirs restants au Gouvernement namibien pour qu'il puisse poursuivre l'éducation des Namibiens. | UN | هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين. |
Des progrès ont également été faits dans le partage des ressources naturelles du pays au profit des Namibiens. | UN | وأحرز كذلك تقدم ملحوظ في تمكين الناميبيين من المشاركة في الموارد الطبيعية. |
Le rapatriement librement consenti des réfugiés Namibiens venus de la région de Caprivi se poursuit actuellement. | UN | وتواصل إعادة اللاجئين الناميبيين من منطقة كابريفي إلى وطنهم طوعاً. |
L'un des objectifs concrets de la politique démographique de la Namibie est d'améliorer la santé et le bien-être de tous les Namibiens. | UN | وأحد اﻷهداف المحددة للسياسة السكانية في ناميبيا يتمثل في تحسين صحة الناميبيين كافة ورفاهيتهم. |
Les services de planification familiale sont gratuits pour tous les Namibiens qui les sollicitent, y compris les hommes. | UN | وهي متوفرة لجميع الناميبيين الذين يسعون للحصول عليها، بمن فيهم الرجال كخدمة مجانية من خدمات تنظيم الأسرة. |
La Déclaration universelle a été notre document directeur, qui incarne ces normes dont la majorité des Namibiens ont été odieusement privés pendant si longtemps et pour lesquels ils ont lutté avec âpreté. | UN | ونحن نظرنا إلى اﻹعلان العالمي بوصفه الوثيقة المرشدة التي تضمنت المعايير والقواعد التي أنكرت بشدة على أغلبية الناميبيين لفترة طويلة ثم قاتلوا بمرارة من أجلها. |
L’accroissement rapide de la population augmente les pressions exercées sur l’environnement car la majeure partie des Namibiens sont tributaires des ressources naturelles, notamment des terres agricoles, pour subvenir à leurs besoins. | UN | ويؤدي النمو السكاني السريع إلى زيادة تفاقم الضغوط على البيئة، نظرا ﻷن معظم الناميبيين يعتمدون على الموارد الطبيعية ولا سيما، اﻷراضي الزراعية في تلبية احتياجاتهم. |
La réussite du Fonds dans la poursuite de l'assistance en matière d'éducation aux Namibiens à travers son Compte général, le Compte du Programme d'édification de la nation namibienne et le Compte de l'Institut des Nations Unies pour la Namibie a grandement justifié cette décision. | UN | وقد ثبتت وجاهة هذا القرار بالنجاح الذي حققه الصندوق في مواصلة تقديم المساعدة التعليمية إلى الناميبيين من خلال حسابه العام، وحساب برنامج بناء الدولة، وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا. |