ويكيبيديا

    "النساء الأكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes plus
        
    • des femmes plus
        
    Le risque de décès dû à des causes liées à la grossesse est beaucoup plus élevé chez les adolescentes que chez les femmes plus âgées. UN وخطر الوفاة نتيجة أسباب تتعلق بالحمل أعلى بكثير لدى المراهقات من النساء الأكبر سنا.
    Bien que moins sujettes à des agressions, les femmes plus âgées éprouvent davantage d'insatisfaction que les autres vis-à-vis de la présence de la police et de son efficacité. UN ورغم أن النساء الأكبر سنا أقل تعرضا للاعتداءات، فإنهن يبدين قدرا أكبر من غيرهن من عدم الرضا عن وجود الشرطة وفعاليتها.
    les femmes plus âgées continuent de préférer les contraceptifs injectables. UN ولا تزال النساء الأكبر سِناً يفضلن منع الحمل عن طريق الحقن.
    De façon générale, le niveau de cette insatisfaction des adolescentes est supérieur à celui des femmes plus âgées, au même titre que le niveau de satisfaction des besoins des adolescentes est proportionnellement inférieur à celui de l'ensemble des femmes en âge de procréer. UN وفي المعتاد تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة أعلى بين المراهقات منها بين النساء الأكبر منهن في السن. كما أن النسبة المئوية للاحتياجات الملباة أقل بين المراهقات منها بين جميع النساء في سن الإنجاب.
    Bien que cette expérience n'ait pas ciblé spécifiquement des femmes turques et marocaines plus âgées, ce sont en fait des femmes plus âgées qui ont demandé à y participer. UN وعلى الرغم من أن هذا النهج لم يستهدف بصفة خاصة المسنات من التركيات والمغربيات، فإن النساء الأكبر سنا هن اللائي تقدمن لهذه التجربة.
    On observe que les femmes jeunes sont désormais plus nombreuses à être alphabétisées que les femmes plus âgées. UN وجدير بالإشارة أن انخفاض نسبة الأمية لدى الشابات أسرع مما هو لدى النساء الأكبر سنا.
    Le Gouvernement encourage les femmes plus âgées à réintégrer la main-d'oeuvre étant donné le vieillissement de la population et la longévité des femmes. UN وتشجع الحكومة النساء الأكبر سنا على العودة إلى الالتحاق بالقوة العاملة، بالنظر إلى ظاهرتي شيوخة السكان وازدياد متوسط عمر المرأة.
    Je préfère les femmes plus expérimentées. Open Subtitles بالنسبة لي فأنا أفضل النساء الأكبر سنا ً
    ● La consommation d'alcool et de tabac est plus élevée dans les groupes d'âge plus jeunes, par contre le recours aux anxiolytiques est plus fréquent chez les femmes plus âgées; UN :: بينما يركِّز التدخين واستهلاك الكحوليات على الفئات العمرية الأصغر، فإن استعمال المهدئات يبدو وكأن له الغلبة بين صفوف النساء الأكبر سنا.
    On retrouve le même phénomène dans différents pays en développement où la baisse de la fécondité des plus jeunes consécutive au recul de l'âge du mariage est plus que compensée par la baisse de la fécondité chez les femmes plus âgées. UN ويسود نمط مماثل للتغيير في عدد من البلدان النامية حيث فاق تناقص الخصوبة بين النساء الأكبر سنا التناقص الأولي في الخصوبة الذي تحقق بين النساء الأصغر سنا بسبب ارتفاع السن عند الزواج.
    Lorsqu'une fille tombe enceinte, les femmes plus âgées ou les guérisseurs traditionnels l'emmènent dans la forêt pour avorter le fœtus; ils disent qu'ils vont chercher de l'eau ou du bois. UN وعندما تحمل الفتاة تأخذها النساء الأكبر سنّاً أو المعالجون التقليديون إلى الغابة من أجل إجهاضها، وبدعوى أنهن في الطريق للحصول على المياه أو الحطب.
    Cependant, si, à cet égard, les périodes pré- et post-natales fonctionnent bien, les femmes plus âgées, elles, ne bénéficient pas toujours de toute l'attention à laquelle elles aspirent. UN فخدمات الرعاية قبل الولادة وبعد الولادة تسير سيرا حسنا، ولكن النساء الأكبر سناً لا يتلقين اهتماما مماثلا بسبب ما يغلب في حالتهن من عدم السعي إلى الحصول عليه.
    les femmes plus âgées gagnent moins, sans doute essentiellement du fait qu'elles ont un niveau d'instruction moindre et occupent des fonctions de moindre responsabilité et sont donc classées dans des catégories de salaire inférieur. UN أما النساء الأكبر سنا، فيحصلن على أجور أقل، ربما يرجع ذلك أساسا إلى انخفاض مستوى تعليمهن، أو تكليفهن بمهام تتطلب قدرات أقل، وبالتالي تصنيفهن في فئات الأجور الأدنى.
    Alors que les femmes plus âgées préfèrent les contraceptifs injectables, les femmes plus jeunes et non mariées préfèrent le préservatif qui est largement recommandé en tant que moyen d'éviter l'infection par le VIH. 12.10. UN وفيما تفضل النساء الأكبر سنا استخدم وسيلة الحقن فإن النساء الأصغر وغير المتزوجات يجنحن إلى تفضيل الرفال الواقي الذي يتم الترويج له على نطاق واسع كاستراتيجية لتجنب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela signifie que les femmes plus âgées ont très vraisemblablement travaillé pendant un certain nombre d'années puis repris le chemin de l'école. UN وهذا يعني أن النساء الأكبر سناً اللائي يحتمل جداً أن يكنّ قد اندرجن في صفوف القوى العاملة لعدد من السنوات قد أخذن الآن يعدن إلى المدرسة.
    Cette enquête indique un âge toujours plus précoce du mariage, les plus jeunes femmes qui ont répondu ayant été plus probablement mariées avant l'âge de 20 ans que les femmes plus âgées. UN وتشير هذه الدراسة الاستقصائية إلى انخفاض سن الزواج، حيث يزيد احتمال زواج المستجيبات الأصغر سنا دون سن عشرين عاما عن زواج النساء الأكبر سنا.
    D'une part, ces différences peuvent en fait s'expliquer par un changement intervenu avec le temps dans l'attitude face à l'éducation, ce qui veut dire que les femmes plus jeunes sont mieux éduquées que les femmes plus âgées par rapport aux hommes des mêmes groupes d'âge. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تعزى هذه الفوارق، في الواقع، إلى تغير في السلوك التعليمي مع مرور الزمن، بما يعني أن النساء الشابات أفضل تعليماً من النساء الأكبر سناً مقارنة بالرجال من نفس المجموعة العمرية.
    Ce phénomène de sélection apparaît très clairement dans certaines industries d'exportation, où les employeurs donnent la préférence à des jeunes femmes qualifiées plutôt qu'à des femmes plus âgées sans formation, et devient plus grave lorsque le degré de spécialisation évolue et les emplois non qualifiés sont remplacés par des emplois à haut coefficient de qualification. UN وتتجلى هذه الظاهرة حيث يفضل أرباب العمل في عدد من صناعات التصدير الشابات اللاتي يتمتعن ببعض التعليم على النساء الأكبر سنا وغير المتعلمات في الغالب. وتزداد حدة هذه المشكلة إذا انتقل التخصص في الأنشطة غير الماهرة نسبيا إلى الأنشطة التي تستخدم المهارات بصورة مكثفة.
    D'autre part, les différences que l'on observe dans l'écart de rémunération peuvent également s'expliquer par le fait que les employées de moins de 30 ans n'ont habituellement pas encore interrompu leur carrière pour raisons familiales, alors que des interruptions d'activité ont déjà produit un effet négatif sur le revenu des femmes plus âgées. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أيضاً تفسير الفوارق في فجوة الأجور بأن النساء العاملات اللواتي يقل عمرهن عن 30 سنة لم ينقطعن بعد عن العمل لأسباب عائلية في حين أن هذا الانقطاع عن العمل كان له بالفعل تأثير سلبي على دخل النساء الأكبر سناً.
    Dans la plupart des pays en développement, l'âge moyen des parturientes a baissé avec la diminution de la fécondité des femmes plus âgées, tandis que dans les pays développés, il augmente du fait de l'âge plus avancé auquel les femmes ont leur premier enfant. UN أما في البلدان النامية، فقد انخفض متوسط العمر لدى الإنجاب، حيث انخفضت خصوبة النساء الأكبر سنا، بينما في البلدان المتقدمة النمو، ظل متوسط العمر لدى الإنجاب يرتفع حيث أصبحت النساء يرجئن البدء في الإنجاب.
    - Article 12. Santé et protection sociale. Au titre de cet article, le rapport examine concrètement la situation des femmes plus âgées, y compris les lesbiennes, et des femmes handicapées travaillant dans les services de santé et de protection sociale. UN - المادة 12: الرعاية الصحية والرفاه: ينظر التقرير في هذا الصدد، بصورة محددة، إلى وضع النساء الأكبر سنا، مما يتضمن النساء من السّحاقيّات والمعوَّقات، وذلك فيما يتصل بأعمال الرعاية الصحية والرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد