ويكيبيديا

    "النساء المصابات بفيروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes vivant avec
        
    • femmes infectées par
        
    • celles vivant avec
        
    • femmes touchées par
        
    • femmes qui vivent avec
        
    • femmes séropositives au
        
    • femmes enceintes
        
    • femmes contaminées par
        
    Les membres nous écoutent-ils véritablement, nous, les femmes vivant avec le VIH? UN فهل يستمع الأعضاء إلينا حقاً، نحن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؟
    femmes vivant avec le VIH au niveau mondial UN النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004
    Les femmes vivant avec le VIH sont également davantage exposées au cancer du col de l'utérus. UN ويزيد أيضا خطر تعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لسرطان عنق الرحم.
    Toutefois, de 1989 à 1998, le nombre de femmes infectées par le VIH a diminué. UN بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Parmi les questions examinées figuraient les problèmes psychologiques et sociaux rencontrés par les femmes infectées par le VIH et par les femmes atteintes du sida, ainsi que la mesure dans laquelle ces problèmes étaient dus à leur sexe. UN ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن.
    Les actions visant à éviter l'infection et à offrir aux femmes vivant avec le VIH un suivi psychologique et des traitements ont été considérablement renforcées. UN وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا.
    Au Malawi, par exemple, la Coalition des femmes vivant avec le VIH/sida lutte à la fois contre la maladie et contre la violence sexiste au niveau local. UN ففي ملاوي، على سبيل المثال، يقوم تحالف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتصدي لهذه الآفة وللعنف الجنساني على مستوى المجتمعات المحلية.
    Dans 10 pays recevant un appui d'ONU-Femmes, les femmes vivant avec le VIH ont été en mesure d'influer sur les mécanismes officiels de planification et d'examen des actions nationales de lutte contre le VIH/sida. UN وفي 10 بلدان تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تمكنت النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التأثير على الآليات الرسمية لتخطيط واستعراض العمليات الوطنية للتصدي لذلك الفيروس.
    Les femmes vivant avec le VIH font face à un risque accru de cancer cervical, à des difficultés pour accéder aux soins de santé et aux services d'appui essentiels ainsi qu'à la justice. UN وتواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ازدياد احتمالات إصابتهن بسرطان عنق الرحم، وعراقيل تعوّق إمكانية حصولهن على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الدعم، وعوائق تعترض سبل احتكامهن إلى القضاء.
    Les activités de sensibilisation sont également axées sur la lutte contre la discrimination et l'exclusion des femmes vivant avec le VIH/sida. UN وتركز أنشطة التوعية أيضا على مكافحة ما يطال النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تمييز واستبعاد.
    Tableau 4.4 femmes vivant avec le VIH/sida en 2008 UN الجدول 4-4 النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 2008
    Inversement, les femmes vivant avec le VIH peuvent être confrontées à un risque de violence particulièrement élevé en raison de leur statut sérologique VIH. UN 38 - وفي المقابل، يرتفع بصورة خاصة خطر تعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للعنف بسبب إصابتهن بالفيروس().
    Dans 10 pays bénéficiant de l'assistance d'ONU-Femmes, les femmes vivant avec le VIH ont pu intervenir dans l'élaboration des mécanismes officiels nationaux de planification et d'examen des actions de lutte contre le VIH/sida. UN وفي 10 من البلدان التي تتلقى الدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تمكّنت النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التأثير على الآليات الرسمية لتخطيط واستعراض العمليات الوطنية للتصدي لذلك الفيروس.
    On trouvera ci-après les statistiques sur les femmes infectées par le VIH/sida ainsi que sur les décès et les modes de transmission. UN وفي ما يلي بيانات إحصائية عن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الوفيات وطرائق نقل الوباء.
    Les hommes comptent pour 88 % de tous les Singapouriens infectés par le VIH et 66 % des femmes infectées par le VIH sont mariées. UN وتبلغ نسبة الذكور من مجموع السنغافوريين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 88 في المائة في حين تبلغ نسبة النساء المتزوجات من مجموع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 66 في المائة.
    En 1995, la Fédération nationale de santé mentale (NcGV) a mené une enquête sur la situation des femmes infectées par le VIH. UN وفي عام ١٩٩٥، أجرى الاتحاد الوطني للصحة العقلية دراسة استقصائية لظروف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا.
    Les femmes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA étaient parfois considérées comme des " vecteurs de la maladie " et soumises à des châtiments et à un harcèlement. UN وبيﱠن أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يعتبرن أحيانا " نواقل للمرض " . ويتعرضن للمعاقبة والمضايقة.
    32.19 Encourager la participation active des femmes, y compris celles vivant avec le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, à l'élaboration des politiques, programmes et services, ainsi qu'à leur suivi et leur évaluation; UN 32-19 التشجيع على المشاركة النشطة للنساء، بما في ذلك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية، في وضع السياسات والبرامج والخدمات وفي رصدها وتقييمها؛
    Les données enregistrées depuis 2001 au sujet des femmes touchées par le VIH/sida sont les suivantes : UN منذ عام 2001، كان عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالمقارنة إلى الرجال كما يلي:
    - Environ 80 % des femmes qui vivent avec le VIH ont accès à des médicaments antirétroviraux; UN - يحظى نحو 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بفرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    La longue histoire de l'action d'UNIFEM en faveur des groupes de femmes séropositives au VIH a été rappelée dans l'évaluation du Fonds conduite en 2006; les programmes dans ce domaine ont contribué de manière stratégique à appeler l'attention sur la dimension que prend l'épidémie pour les femmes. UN 36 - وأشير في تقييم الصندوق لعام 2006 إلى التاريخ الطويل للدعم الذي يقدمه الصندوق لفئات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتبين أن البرمجة في هذا المجال تمثل إستراتيجية رئيسية لزيادة الاهتمام بالأبعاد الجنسانية للوباء.
    Le nombre de femmes enceintes affectées par le virus VIH a augmenté ces dernières années - passant de 35 en 2001 à 55 en 2002 et 64 en 2003. UN وازداد عدد حالات حمل النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على مر السنين من 35 حالة في 2001، إلى 55 حالة في عام 2002، وإلى 64 حالة في عام 2003.
    - Inviter les femmes contaminées par le VIH à participer à la conception des programmes afin d'améliorer les services qui leur sont offerts; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد