ويكيبيديا

    "النسيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • oublier
        
    • oubli
        
    • oublié
        
    • mémoire
        
    • amnésie
        
    • Alzheimer
        
    • oublie
        
    • oubliés
        
    • distraite
        
    • limbes
        
    • oubliées
        
    • oubliettes
        
    Pour beaucoup, et surtout pour les jeunes générations qui n'ont pas connu la guerre, il est peut-être tentant d'oublier. UN وبالنسبة للكثيرين، وبشكل خاص أبناء الجيل الجديد الذين لم يعرفوا تجربة الحرب، قد يكون هناك ميل إلى النسيان.
    Et une pilule pour oublier tes problèmes. Prends une pilule, et tes problèmes s'envolent. Open Subtitles تناول حبّة لتنسى مشاكلك تناول حبّة، وستكون مشاكلك في طيّ النسيان
    oublier est une blessure perçante autant que la première perte. Open Subtitles النسيان هو الجرح خارق كما تحرص الخسارة الاولى
    Il semble aussi que les questions de politique macroéconomique soient tombées dans l'oubli. UN ويبدو أيضا أن قضايا سياسة الاقتصاد الكلي قد سقطت في غياهب النسيان.
    L'Angola incarne les énormes problèmes et le vaste potentiel de votre grand continent et il ne doit pas être oublié. UN وتتجسد في أنغولا المشاكل الهائلة والقدرات الواسعة لدى قارتكم العظيمة وأعتقد أن ذلك لا يجب أن يطويه النسيان.
    Avec les générations qui se sont succédé au cours de ce demi-siècle, les expériences épouvantables d'Hiroshima et de Nagasaki pourraient bien sortir de notre mémoire. UN ومع توالي الأجيال في نصف هذا القرن، ربما تكون تجربتا هيروشيما وناغازاكي المروعتان للغاية قد أصبحتا طـي النسيان.
    Quand tu étais aux Pèlerins, tu as donné la pilule d'amnésie à Max, tu te souviens ? Quoi ? Open Subtitles عندما كنتِ في جماعة الحُجاج قُمتِ بإعطاء حبة النسيان لرجل يدعى ماكس ، أتتذكرين ؟
    Facile pour moi d'oublier vu que ce n'est pas avec moi qu'ils ont essayé de baiser. Open Subtitles لربما كان من السهل عليّ النسيان لأنني لم أكن من مارسوا الجنس معها
    Donc, iI est temps de pardonner et oublier ou d'oublier et pardonner, peu importe I'ordre ou ce qui est Ie plus pratique. Open Subtitles لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان أو النسيان والغفران أيهما يأتى أولا أو أيهما الأسهل أنا منتظر
    C'est facile d'oublier à quel point le monde était bruyant. Open Subtitles أنه من السها النسيان كم كان العالم مضجرا
    Nous sommes suffisamment magnanimes pour pardonner, mais suffisamment humains pour ne pas oublier. UN إننا نملك من الشهامة ما يكفي للغفران، ولكننا نملك من الإنسانية ما يكفي لعدم النسيان.
    Mais l'on a tendance à oublier dans ces milieux que le marché est un bon serviteur mais un mauvais maître, et qu'il n'est pas moins une institution humaine que l'Etat. UN وفي هذا الوسط، هناك ميل إلى النسيان بأن السوق هي خادم جيد لكنها سيد سيء، وأن السوق هي مؤسسة إنسانية مثلها مثل الدولة.
    Ce serait folie que de nous laisser aller à oublier les terribles leçons de l'agression et de la barbarie nazies. UN إنه لمن الجنون أن نسمح لأنفسنا بأن ننسى ما حدث وأن تذهب إلى طي النسيان تلك العبر الرهيبة لعدوان النازية ووحشيتها.
    D'aucuns pensent que pour faire la paix, il faut oublier. UN ويعتقد بعض الناس أن النسيان ضروري لصنع السلام.
    Nous ne pouvons plus oublier et négliger les membres les plus nécessiteux de nos sociétés. UN ولا يمكن أن نترك احتياجات أفقر الناس في مجتمعاتنا تذهب طي النسيان أو عدم المبالاة.
    Même si un couple peut réussir à se pardonner, a-t-on jamais réussi à conquérir I'oubli? Open Subtitles و حتى إن نجح الحبيبان في المسامحة فهل سيستطيع أحدهما النسيان حقاً؟
    Il est vain de chercher de nos jours, comme elles le font, à faire tomber dans l'oubli les crimes passés des impérialistes japonais. UN وإنه لمن الحماقة اﻵن محاولة ستر الجرائم السابقة للامبرياليين اليابانيين في طي النسيان.
    C'est à nous de faire un choix entre un intérêt renouvelé et l'oubli. UN والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان.
    Les migrations, aspect trop souvent oublié des politiques démographiques, ont été examinées. UN وبحثت الوثيقة أيضا الهجرة، هذا القطاع من السياسة السكانية الذي يلقى النسيان في معظم اﻷحيان.
    Ces mesures ont pour but de préserver de l'oubli la mémoire collective, notamment pour se prémunir contre le développement de thèses révisionnistes et négationnistes. UN وتستهدف مثل هذه التدابير حفظ الذاكرة الجماعية من النسيان بغية الاحتياط على وجه الخصوص من ظهور نظريات تحرف الوقائع أو تنفيها.
    La mémoire confère des moments immortels mais l'amnésie promeut un esprit sain. Open Subtitles الذاكرة تعطي لحظات خلود، لكن النسيان يحفز العقل الصحي
    Je serais devenue comme toi sans l'Alzheimer de ma mère. Open Subtitles فلو كانت والدتي لم يصيبها مرض النسيان لكنت بمثل حالتك الآن
    Et ensuite je te ramène à la maison, tu enfiles ta robe noire et c'est parti pour une nuit d'oublie. Open Subtitles ثم قد أخذك الى المنزل و اساعدك على خلع فستانك الأسود، ثم ادفعك الى غياهب النسيان
    Des objectifs oubliés par les progressistes au profit de ce qu'ils appellent un monde qui change. Open Subtitles الأهداف التي أصبحت طي النسيان بسبب التقدميين والليبراليين في صالح مايسمونه العالم المتغير.
    Je suis tellement distraite. Je suis comme un bélier. Open Subtitles بالطبع إنّه كذلك, إنّني كثيرة النسيان فأنا من مواليد برج الحمل
    J'ai encore l'impression de visiter. Comme si j'étais dans les limbes. Open Subtitles مازلت أشعر وكأنني مجرد زائره وكأنني في طي النسيان
    Nombre de ces résolutions sont oubliées, à peine ont-elles été adoptées. UN فالعديد من تلك القرارات يطويها النسيان حالما تُتخذ تقريبا.
    Le phénomène de la mondialisation semble avoir déjà relégué ce vécu aux oubliettes de l'histoire. UN ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد