Pour beaucoup, et surtout pour les jeunes générations qui n'ont pas connu la guerre, il est peut-être tentant d'oublier. | UN | وبالنسبة للكثيرين، وبشكل خاص أبناء الجيل الجديد الذين لم يعرفوا تجربة الحرب، قد يكون هناك ميل إلى النسيان. |
Et une pilule pour oublier tes problèmes. Prends une pilule, et tes problèmes s'envolent. | Open Subtitles | تناول حبّة لتنسى مشاكلك تناول حبّة، وستكون مشاكلك في طيّ النسيان |
oublier est une blessure perçante autant que la première perte. | Open Subtitles | النسيان هو الجرح خارق كما تحرص الخسارة الاولى |
Il semble aussi que les questions de politique macroéconomique soient tombées dans l'oubli. | UN | ويبدو أيضا أن قضايا سياسة الاقتصاد الكلي قد سقطت في غياهب النسيان. |
L'Angola incarne les énormes problèmes et le vaste potentiel de votre grand continent et il ne doit pas être oublié. | UN | وتتجسد في أنغولا المشاكل الهائلة والقدرات الواسعة لدى قارتكم العظيمة وأعتقد أن ذلك لا يجب أن يطويه النسيان. |
Avec les générations qui se sont succédé au cours de ce demi-siècle, les expériences épouvantables d'Hiroshima et de Nagasaki pourraient bien sortir de notre mémoire. | UN | ومع توالي الأجيال في نصف هذا القرن، ربما تكون تجربتا هيروشيما وناغازاكي المروعتان للغاية قد أصبحتا طـي النسيان. |
Quand tu étais aux Pèlerins, tu as donné la pilule d'amnésie à Max, tu te souviens ? Quoi ? | Open Subtitles | عندما كنتِ في جماعة الحُجاج قُمتِ بإعطاء حبة النسيان لرجل يدعى ماكس ، أتتذكرين ؟ |
Facile pour moi d'oublier vu que ce n'est pas avec moi qu'ils ont essayé de baiser. | Open Subtitles | لربما كان من السهل عليّ النسيان لأنني لم أكن من مارسوا الجنس معها |
Donc, iI est temps de pardonner et oublier ou d'oublier et pardonner, peu importe I'ordre ou ce qui est Ie plus pratique. | Open Subtitles | لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان أو النسيان والغفران أيهما يأتى أولا أو أيهما الأسهل أنا منتظر |
C'est facile d'oublier à quel point le monde était bruyant. | Open Subtitles | أنه من السها النسيان كم كان العالم مضجرا |
Nous sommes suffisamment magnanimes pour pardonner, mais suffisamment humains pour ne pas oublier. | UN | إننا نملك من الشهامة ما يكفي للغفران، ولكننا نملك من الإنسانية ما يكفي لعدم النسيان. |
Mais l'on a tendance à oublier dans ces milieux que le marché est un bon serviteur mais un mauvais maître, et qu'il n'est pas moins une institution humaine que l'Etat. | UN | وفي هذا الوسط، هناك ميل إلى النسيان بأن السوق هي خادم جيد لكنها سيد سيء، وأن السوق هي مؤسسة إنسانية مثلها مثل الدولة. |
Ce serait folie que de nous laisser aller à oublier les terribles leçons de l'agression et de la barbarie nazies. | UN | إنه لمن الجنون أن نسمح لأنفسنا بأن ننسى ما حدث وأن تذهب إلى طي النسيان تلك العبر الرهيبة لعدوان النازية ووحشيتها. |
D'aucuns pensent que pour faire la paix, il faut oublier. | UN | ويعتقد بعض الناس أن النسيان ضروري لصنع السلام. |
Nous ne pouvons plus oublier et négliger les membres les plus nécessiteux de nos sociétés. | UN | ولا يمكن أن نترك احتياجات أفقر الناس في مجتمعاتنا تذهب طي النسيان أو عدم المبالاة. |
Même si un couple peut réussir à se pardonner, a-t-on jamais réussi à conquérir I'oubli? | Open Subtitles | و حتى إن نجح الحبيبان في المسامحة فهل سيستطيع أحدهما النسيان حقاً؟ |
Il est vain de chercher de nos jours, comme elles le font, à faire tomber dans l'oubli les crimes passés des impérialistes japonais. | UN | وإنه لمن الحماقة اﻵن محاولة ستر الجرائم السابقة للامبرياليين اليابانيين في طي النسيان. |
C'est à nous de faire un choix entre un intérêt renouvelé et l'oubli. | UN | والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان. |
Les migrations, aspect trop souvent oublié des politiques démographiques, ont été examinées. | UN | وبحثت الوثيقة أيضا الهجرة، هذا القطاع من السياسة السكانية الذي يلقى النسيان في معظم اﻷحيان. |
Ces mesures ont pour but de préserver de l'oubli la mémoire collective, notamment pour se prémunir contre le développement de thèses révisionnistes et négationnistes. | UN | وتستهدف مثل هذه التدابير حفظ الذاكرة الجماعية من النسيان بغية الاحتياط على وجه الخصوص من ظهور نظريات تحرف الوقائع أو تنفيها. |
La mémoire confère des moments immortels mais l'amnésie promeut un esprit sain. | Open Subtitles | الذاكرة تعطي لحظات خلود، لكن النسيان يحفز العقل الصحي |
Je serais devenue comme toi sans l'Alzheimer de ma mère. | Open Subtitles | فلو كانت والدتي لم يصيبها مرض النسيان لكنت بمثل حالتك الآن |
Et ensuite je te ramène à la maison, tu enfiles ta robe noire et c'est parti pour une nuit d'oublie. | Open Subtitles | ثم قد أخذك الى المنزل و اساعدك على خلع فستانك الأسود، ثم ادفعك الى غياهب النسيان |
Des objectifs oubliés par les progressistes au profit de ce qu'ils appellent un monde qui change. | Open Subtitles | الأهداف التي أصبحت طي النسيان بسبب التقدميين والليبراليين في صالح مايسمونه العالم المتغير. |
Je suis tellement distraite. Je suis comme un bélier. | Open Subtitles | بالطبع إنّه كذلك, إنّني كثيرة النسيان فأنا من مواليد برج الحمل |
J'ai encore l'impression de visiter. Comme si j'étais dans les limbes. | Open Subtitles | مازلت أشعر وكأنني مجرد زائره وكأنني في طي النسيان |
Nombre de ces résolutions sont oubliées, à peine ont-elles été adoptées. | UN | فالعديد من تلك القرارات يطويها النسيان حالما تُتخذ تقريبا. |
Le phénomène de la mondialisation semble avoir déjà relégué ce vécu aux oubliettes de l'histoire. | UN | ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا. |