La Mission permanente du Botswana auprès de l'Organisation des Nations Unies prie le Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué de presse comme document du Conseil de sécurité. | UN | وتطلب البعثة إلى الأمين العام تعميم النشرة الصحفية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
communiqué de presse publié par l'Organisation | UN | النشرة الصحفية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية |
C'est en fait la raison d'être du communiqué de presse émis par le Ministère érythréen des affaires étrangères dont il est question ci-dessus. | UN | وهذا هو جوهر النشرة الصحفية المشار إليها أعلاه التي أصدرتها وزارة الخارجية اﻹريترية. |
5. Le Gouvernement argentin a publié le 3 janvier 1997 le communiqué de presse suivant : | UN | ٥ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أصدرت حكومة اﻷرجنتين النشرة الصحفية التالية: |
Tous les États membres qui ont fait des déclarations pendant la session ont remercié la CNUCED de ce communiqué de presse instructif et opportun. | UN | وخلال الدورة، شكرت جميع الدول الأعضاء التي قدمت بيانات الأونكتاد على محتوى النشرة الصحفية المفيد والمناسب من حيث التوقيت. |
Je sais que tu n'es pas venu aussi tard juste pour déposer ce communiqué de presse. | Open Subtitles | أعرف بأنّك لم تأتي إلى هنا بهذا الوقت المتأخر لتوصل النشرة الصحفية |
Ainsi, le don fait récemment par l'Agence canadienne de développement international à l'Université pour appuyer les nouveaux programmes a été mentionné dans un communiqué de presse publié par le Département en janvier 2001. | UN | فعلى سبيل المثال، ورد في النشرة الصحفية التي أصدرتها الإدارة في كانون الثاني/يناير 2001 نبأ المنحة الأخيرة التي قدمتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية إلى جامعة السلم دعما لبرنامجها الجديد. |
Le représentant de la République arabe syrienne avait également posé des questions concernant la publication du recueil des résolutions de l’Assemblée générale, sous forme de communiqué de presse. | UN | ومضى يقول إن ممثل الجمهورية العربية السورية قد أثار أيضا بعض التساؤلات بشأن إصدار النشرة الصحفية المتضمنة لقرارات الجمعية العامة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir un communiqué de presse publié le 8 janvier 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم النشرة الصحفية التي صدرت في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ من وزير خارجية إريتريا. |
communiqué de presse publié le 8 janvier 1999 à Asmara par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée | UN | النشرة الصحفية التي أصدرها وزير خارجية إريتريا في أسمرا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
Le communiqué de presse se lit comme suit : | UN | ونص النشرة الصحفية هو كما يلي: |
Le 2 janvier 1998, le Gouvernement argentin a publié le communiqué de presse ci-après : | UN | ١١ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أصدرت حكومة اﻷرجنتين النشرة الصحفية التالية: |
Après avoir pris connaissance du communiqué de presse de l'OUA mentionné par le représentant de l'Érythrée, il suggère que des observateurs visitent les deux pays pour apprécier la situation. | UN | وبعد أن تلا على اﻷسماع النشرة الصحفية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية التي أشار إليها ممثل إريتريا، اقترح أن يقوم مراقبون بزيارة البلدين لتقييم الحالة. |
40 Pour plus de précisions, voir le communiqué de presse de l'OMC (PRESS/44) du 22 mars 1996. | UN | )٤٠( لمزيد من التفاصيل، انظر النشرة الصحفية لمنظمة التجارة العالمية )PRESS/44(، ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
Dans leur communiqué de presse, les mécanismes des procédures spéciales ont aussi fait part de leur préoccupation au sujet de la protection et de la sécurité de M. Somphone, et exhorté le Gouvernement à tenir les auteurs de sa disparition responsables de leurs actes. | UN | وفي النشرة الصحفية أعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن قلقهم إزاء سلامة السيد سومفون وأمنه وحثوا الحكومة على مساءلة الجناة. |
Le texte du communiqué de presse publié à l'issue de cette visite officielle figure sur le site Internet du Tribunal : www.itlos.org. B. Autres visites | UN | ويمكن الاطلاع على نص النشرة الصحفية التي صدرت بمناسبة هذه الزيارة الرسمية على موقع المحكمة على الشبكة www.itlos.org. |
Le document de travail donnait des précisions sur plusieurs activités publicitaires telles que la rédaction d'un communiqué de presse soumis au secrétariat du Groupe d'experts pour diffusion, la fourniture de renseignements aux médias qui en faisaient la demande et la présentation d'exposés à différentes audiences. | UN | وأفادت ورقة العمل عن عدة إجراءات في مجال الدعاية مثل النشرة الصحفية المحالة إلى أمانة فريق الخبراء لتوزيعها والردود على الاستفسارات الصحفية وتقديم إحاطات أمام محافل شتى. |
< < L'Assemblée mondiale de la santé exprime sa position sur le clonage dans la reproduction humaine > > , 14 mai 1997, communiqué de presse WHO/WHA/9. | UN | " جمعية الصحة العالمية تعلن موقفها من الاستنساخ في مجال التناسل البشري " ، 14 أيار/مايو 1997، النشرة الصحفية WHO/WHA/9. |
En outre, le Centre d'information au Caire a traduit en arabe le communiqué de presse sur la mission du Comité spécial et l'a distribué aux principaux journaux égyptiens et saoudiens basés au Caire ainsi qu'aux agences de presse. | UN | وفضلا عن ذلك قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة بترجمة النشرة الصحفية عن البعثة الميدانية للجنة الخاصة إلى العربية وتعميمه على الصحف المصرية والسعودية الرئيسية التي لها مكاتب في القاهرة، وكذلك على وكالات الأنباء. |
Compte tenu de ces considérations, le Secrétariat n’a pas publié les versions arabe et espagnole des communiqués de presse en 1998 et ne le fera pas en 1999. | UN | وبالنظر إلى هذه الاعتبارات امتنعت اﻷمانة العامة عن إصدار النسختين العربية والفرنسية من النشرة الصحفية في عام ١٩٩٨ ولن تقوم بإصدارهما في عام ١٩٩٩. |
Cette version correspond pour l'essentiel à celle qu'a donnée le COPREFA dans le communiqué qu'il a publié après les événements. | UN | وهذه الرواية هي أساسا نفس الرواية التي وردت بعد ذلك في النشرة الصحفية التي أصدرها مكتب العلاقات العامة بوزارة الدفاع. |
Les passages pertinents de ce communiqué se lisent comme suit: | UN | ويرد في الأجزاء ذات الصلة بالموضوع من النشرة الصحفية ما يلي: |