Il reçoit l'autre moitié de la rémunération, pour un travail à plein temps, conformément aux règlementations relative à la protection sociale des enfants. | UN | أما النصف الآخر من الأجر عن ساعات العمل الكاملة فيحصل عليه بموجب لوائح الرعاية الاجتماعية للأطفال. |
Mais il porte encore l'autre moitié de ce collier, et je pense pas que c'est parce qu'il aime les choses scintillantes. | Open Subtitles | و لكنه مازال يرتدي النصف الآخر من القلادة و أنا أعتقد ليس لأنه يحب هذه الأشياء |
parce que tu vas probablement partir à l'autre bout du pays. | Open Subtitles | لأنك على الأرجح ستنتقل إلى النصف الآخر من البلاد. |
Delilah s'est dégoté un boulot de rêve à l'autre bout du monde. | Open Subtitles | لقد حدث فقط أن حصلت ديلايلا على وظيفة أحلامها في النصف الآخر من العالم |
l'autre moitié des participants avait préféré mettre ses connaissances à profit dans le cadre de leur action au sein des communautés. | UN | وحبّذ النصف الآخر من المشاركين تطبيق معارفهم على ما يقومون به من عمل في مجتمعاتهم المحلية. |
Toutefois, nous devons également considérer l'autre moitié du verre. | UN | غير أنه يجب علينا أن ننظر إلى النصف الآخر من الكوب. |
de l'autre moitié des personnes présentes ici. | Open Subtitles | و إنني واثقة للغاية بأنكِ لاتعرفي أسماء .النصف الآخر من هؤلاء الناس |
Le collier qu'elle portait avait le triangle de séduction, c'est l'autre moitié de celui que l'on a trouvé chez Tyler. | Open Subtitles | القلادة اللتي كانت ترتديها مع قلادةٍ بمثلث ساحر عليها انها النصف الآخر من تلك |
La passerelle vers l'autre moitié de la planète ouvrait ses portes. | Open Subtitles | البوابة إلى النصف الآخر من الكوكب فُتِحَت |
Donc je suppose que ton objectif est l'autre moitié de la boite en puzzle? | Open Subtitles | إذاً سأفترض أنّ خيطك هو النصف الآخر من صندوق الأحاجي؟ |
C'est l'autre moitié de mon business dans la sécurité. | Open Subtitles | ذلك النصف الآخر من عملي في الخدمات الأمنية |
Si le compteur arrive à 0 et que je n'ai pas l'autre moitié de ces coordonnées, | Open Subtitles | إن نفد الوقت ولم أتلقَ النصف الآخر من هذه الإحداثيّات |
Bref, l'autre moitié de la dispute te concernait. | Open Subtitles | على أيّ حال، النصف الآخر من الجدال كان يدور حولك |
Ce que je ressens pour toi est plus fort que le fait que tu vives au coin de la rue, ou a l'autre bout du monde. | Open Subtitles | ما أشعر به تجاهك أكبر من ما إذا تعيشين في نهاية الطريق، أو في النصف الآخر من العالم. |
Quand je sortirai de l'anesthésie, et que tu ne seras pas ici, mais à l'autre bout du monde... | Open Subtitles | تعرفين,عندما اكون لست تأثير المخدر العام وما زلت غير متواجدة انت في النصف الآخر من العالم |
Et si ce n'est pas le cas, on se retrouve coincé dans une autre guerre civile à l'autre bout du monde. | Open Subtitles | وإذا لم يؤثر, سندخل فى ورطة أهلية أخرى فى النصف الآخر من العالم |
Il est à la fois inadmissible et intenable qu'une moitié du monde vive dans la richesse et dans l'abondance alors que l'autre moitié meurt de maladies et de faim. | UN | إنه من غير المقبول ومن غير المستدام أن يعيش نصف سكان العالم وسط الثراء والوفرة بينما يموت النصف الآخر من المرض والجوع. |
Mais j'ai un homme à l'intérieur de l'autre moitié du FSB (nouveau KGB). | Open Subtitles | لكن لدي رجل داخل النصف الآخر من المخابرات الروسية. |
Près de la moitié de la population doit compléter leur alimentation par des produits provenant du marché et 50 % n'ont pas un apport alimentaire suffisant. | UN | ويحتاج نصف السكان تقريباً إلى استكمال غذائهم من السوق بينما يعاني النصف الآخر من عدم كفاية الوجبات الغذائية. |
Après un millénaire, t'es enfin prêt à accepter la seconde moitié de ton arbre généalogique ? | Open Subtitles | أخيرًا بعد ألف ... عام غدوتَ مستعدًّا لاعتناق النصف الآخر من شجرة عائلتك؟ |