ويكيبيديا

    "النصيحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conseil
        
    • conseils
        
    • tuyau
        
    • conseiller
        
    • avis
        
    • conseille
        
    • conseillé
        
    • services consultatifs
        
    • astuce
        
    • conseillée
        
    • donnés
        
    Deuxième conseil : ne pas regarder ce que vous faites. Open Subtitles النصيحة الثانية: إياك أن تنظر إلى ما تفعله
    En fait, frérot, ce conseil est tellement bon que je devrais le suivre moi-même. Open Subtitles بالواقع يا أخي، هذه النصيحة ممتازة لدرجة تحتّم عليّ الأخذ بها.
    Ce conseil n'était pas pour toi, il m'était destiné ! Open Subtitles لم توجّه تلك النصيحة إليك، بل وجّهت إليّ
    Elle rencontra également son oncle qui lui donna les mêmes conseils. UN كما أنها التقت بعمها الذي أسدى لها نفس النصيحة.
    A cet effet, les conseils précieux donnés par le Comité sont un élément non négligeable. UN وفي هذا الصدد فإن النصيحة القيِّمة المتاحة من اللجنة تعدّ عاملاً هاماً.
    De faire le fou? Rappelle-moi de ne jamais te demander conseil. Open Subtitles التظاهر بالجنون ذكرنى الا أطلب منك النصيحة عندما أحتاجها
    Je vais te donner un conseil pour qu'ils poussent rapidement. Open Subtitles حسنٌ إليكم هذه النصيحة للحصول على شعرٍ رائع
    Ce soir, ils ont pris une telle ampleur que j'ai pensé impossible d'attendre avant de demander votre conseil et votre assistance. Open Subtitles والليلة وصلت الامور الى حد اننى شعرت انه لايجب الانتظار ولو ساعة اخرى حتى اسألك النصيحة والمساعدة.
    Merci du conseil. C'est une bonne façon de voir les choses. Où tu vas? Open Subtitles شكرا على النصيحة ، هذا رأى آخر يجب وضعه فى الإعتبار
    Je ne savais pas que tu faisais dans le conseil émotionnel et légal, Lori. Open Subtitles لم اكن ادرك انكى تقدمين النصيحة العاطفية بجانب القانونية , لورا
    Le conseil d'administration pourrait donc formuler des recommandations sur cet aspect de l'utilisation des ressources de base. UN وعليه، يمكن للمجلس التنفيذي أن يبدي النصيحة بشأن هذا الجانب من موضوع استخدام الموارد اﻷساسية.
    Sa délégation a vigoureusement déclaré que ce serait un fâcheux précédent si ce document devait être présenté au conseil, mais heureusement que la sagesse l'a emporté. UN ويؤكد وفد بلده بشدة أن هذه الوثيقة إذا قدمت إلى المجلس فستكون سابقة سيئة للغاية، ولحسن الحظ أن النصيحة قد سادت.
    Dans le cadre de ces activités de conseil, des avis sont donnés et les organes compétents sont indiqués. UN وتشمل المشورة في مجال حقوق الإنسان إسداء النصيحة وتقديم الهيئات المختصة.
    Je ne sais pas si je suis le gars qui donne des conseils ici. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنت أنا الرجل الذي يقدم النصيحة هنا
    Y a un truc que les vieux préfèrent à donner des conseils : être des jeunes. Open Subtitles وجدت أن مايحبه كبار السن أكثر من إعطاء النصيحة, هو أن يكونوا شبابا
    Tu prends des grosses décisions tous les jours, avec les conseils de personnes de confiance. Open Subtitles أنت تقوم بقرار كبير كل يوم , وتتلقى النصيحة ممن تثق به
    On ne m'a pas confié l'histoire, donc je donne des conseils. Open Subtitles أنا لم أقم بتحديد القصة, لذلك أنا أسدي النصيحة.
    Mais si vous êtes venue chercher des conseils concernant des problèmes, Open Subtitles منناحيةأخرى، إذا جئتِ من أجل النصيحة المجانية .. بشأنالمشاكلالماديةوالمالية.
    merci pour le tuyau sur le match CAL-TCU. Open Subtitles شكراً على النصيحة الخاصة بلعبة كال تي سي يو
    Il y a quelqu'un qui pourrait vous conseiller mieux que moi. Open Subtitles هناك من يمكنه أن يقدم لك النصيحة أفضل مني
    En ce moment, cet avis indépendant serait intéressant en ce qui concerne la nature de la récente explosion survenue en Corée d Nord. UN ولو كانت تلك النصيحة المستقلة في الظرف الحالي، لكانت مفيدة فيما يتعلق بطبيعة التفجير الأخير في كوريا الشمالية.
    On est seulement amis. Je la conseille sur sa vie amoureuse. Open Subtitles نحن مجرد صديقين أقدم لها النصيحة عن حياتها العاطفية
    Je t'ai parlé de lui. Il m'a conseillé, aidé. Open Subtitles لقد أخبرتِك عنه لقد أسدى لي النصيحة وقام بمساعدتي
    Depuis 1975, un vaste réseau de services consultatifs locaux ont offert des informations et une aide au niveau des droits et de la santé en matière de reproduction. UN ومنذ ١٩٧٥، وفرت شبكة واسعة لخدمات الاستشارة المحلية لتوفير النصيحة والمساعدة بشأن الحقــوق والصحــة اﻹنجابية.
    Une astuce gratuite : apprenez à faire de la soupe avec des cailloux et de l'herbe. Open Subtitles والان خذ هذه النصيحة مني تعلم كيف تصنع طعاماً من الحجارو والعشب
    En matière de privatisation, la recette conseillée était simple : il fallait aller de l’avant. UN أما النصيحة بشأن الخصخصة فقد تمثلت بكل بساطة في أمر تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد