ويكيبيديا

    "النص الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nouveau texte
        
    • la nouvelle version
        
    • les passages
        
    • du nouveau texte
        
    • passages nouveaux figurent
        
    • le nouveau libellé
        
    • éléments nouveaux
        
    • ce nouveau texte
        
    • nouvelle disposition
        
    • nouveau texte proposé
        
    • ce texte
        
    • décision reprend le
        
    Dans le nouveau texte, il est dit que le contrôle des transferts au niveau national comprend les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération. UN ونذكر في النص الجديد أن الضوابط الوطنية على أعمال النقل تتضمن أعمال النقل التي يمكن أن تسهم في أنشطة الانتشار.
    Certains participants ont fait leur avis selon lequel le nouveau texte du projet d'article 49 ne résolvait pas les problèmes précédemment identifiés. UN وأُبدي قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن النص الجديد لمشروع المادة 49 لا يحل المشاكل التي استبينت سابقا.
    Toute nouvelle décision de la CMP inclurait le nouveau texte ou le texte révisé. UN وسيدرج القرار الجديد لمؤتمر الأطراف العامل هذا النص الجديد أو المنقح.
    Le Brésil a constaté que la nouvelle version des critères relatifs au droit au développement représentait un pas dans la bonne direction et dans l'intérêt de tous les pays. UN ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان.
    Et, si le nouveau texte de l'alinéa b) du projet d'article 4 proposé au paragraphe 51 était accepté, la prétendue contradiction disparaîtrait de toute façon. UN وفي حال الموافقة على النص الجديد لهذه الفقرة المقترح في الفقرة 51، فإن التناقض المزعوم سيختفي على أي حال.
    À la fin de la disposition supplémentaire, ajouter le nouveau texte suivant : UN في نهاية الاشتراط الإضافي: يضاف النص الجديد التالي:
    Au paragraphe 3, le nouveau texte prend acte des suggestions faites par les États Membres et par le Secrétaire général à la Réunion de haut niveau. UN ففي الفقرة 3، لاحظ النص الجديد مقترحات مقدمة من دول أعضاء ومن الأمين العام خلال الاجتماع الرفيع المستوى.
    le nouveau texte exclut les éléments prêtant à controverse qui ont empêché par le passé l'adoption par consensus d'une résolution sur cette question. UN ويستبعد النص الجديد العناصر المثيرة للخلاف التي عرقلت في السابق اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع.
    On a toutefois objecté que le nouveau texte serait inopérant car les mots qui avaient été ajoutés réduiraient considérablement le champ d'application de la disposition. UN بيد أنه لوحظ أن النص الجديد للحكم سيجعله غير عملي لأن النص الإضافي سيحدّ إلى حد كبير من نطاق تطبيق الحكم.
    Toutefois, le nouveau texte s'efforce d'énoncer les règles sous une forme qui soit plus facilement compréhensible; UN ولكن النص الجديد يرمي إلى التعبير عن هذه القواعد بحيث يسهل فهمها على نحو أسرع؛
    Nous sommes certains que cette Commission sera capable de travailler de façon constructive sur le nouveau texte qui a déjà été distribué officieusement. UN ونحن واثقون أن هذه اللجنة ستتمكن من العمل بشكل بناء على النص الجديد الذي تم تعميمه بشكل غير رسمي.
    L'objection continue donc de produire ses effets tels que spécifiés par le nouveau texte. UN وتظل آثار الاعتراض قائمة على النحو الوارد في النص الجديد.
    Malheureusement, aucune de ces suggestions n'a été incluse dans le nouveau texte. UN ومن المحزن أن تلك المقترحات لم تدرج في النص الجديد.
    Le Rapporteur modifiera l'ordre des paragraphes du texte et en présentera la nouvelle version au Comité à sa session suivante. UN وقال إن المقرر سيعيد ترتيب النص وسيعرض النص الجديد على اللجنة في دورتها القادمة.
    Les ajouts sont soulignés et les passages supprimés apparaissent entre crochets. UN وقد تمّ وضع خط تحت النص الجديد في حين وُضع النص المحذوف بين معقوفتين.
    A contribué à la rédaction, en cette qualité, du nouveau texte de loi sur les franchises et libertés universitaires. UN ساهم بهذه الصفة في تحرير النص الجديد لقانون الحصانات والحريات الجامعية.
    8. Dans les révisions qui sont proposées, les passages nouveaux figurent en caractères gras et les passages à supprimer sont biffés. UN 8 - وفي التنقيحات المقترحة، يظهر النص الجديد المراد إدخاله بحروف داكنة، ويظهر النص المراد حذفه مشطوبا.
    le nouveau libellé exclut plusieurs articles et sections discriminatoires. UN ويستبعد النص الجديد موادا وأقساما تمييزية عديدة.
    Le texte de ces articles de la loi no 8204, dont les éléments nouveaux sont soulignés, figure ci-après : UN وتـرد هذه المواد من القانون 8204 أدنـاه، مع النص الجديد المقتـرح وقد وضـع تحتـه خــط:
    ce nouveau texte opère une profonde réforme de l'institution. UN وأدخل بموجب هذا النص الجديد إصلاح جذري على المؤسسة.
    Cette nouvelle disposition, en son paragraphe 3, limite la réparation pour détention illégale à la somme symbolique de 1 dollar par jour. UN وتحدد الفقرة ٣ من النص الجديد التعويض عن الاحتجاز غير القانوني بقيمة رمزية قدرها دولار واحد لكل يوم.
    le nouveau texte proposé était le suivant: UN وكان النص الجديد المقترح لتلك الأحكام كما يلي:
    Il a été dit que, si ce texte était adopté, la question de la conclusion de la convention d'arbitrage et de son contenu ne serait plus qu'une simple question de preuve. UN وقيل إنه، إذا اعتمد النص الجديد المقترح، فستكون مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات.
    Si le nouveau projet de résolution ou de décision reprend le texte d'un projet précédent, ce texte peut être téléchargé à partir du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU et modifié selon les besoins, les éléments nouveaux devant apparaître en caractères gras et les passages à supprimer devant être clairement indiqués. UN :: إذا استند مشروع القرار أو المقرر الجديد إلى قرار سابق، يمكن تنزيل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بخط داكن، وتوضع علامات على النص غير المطلوب تبيّن حذفه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد