Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. | UN | وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣. |
En Afrique, c'est dans le secteur non structuré que la grande majorité des emplois urbains ont été créés dans les années 90. | UN | وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي. |
:: Il faut promouvoir l'enseignement scolaire et la formation. | UN | :: ينبغي تعزيز التعليم النظامي والعملي على حد سواء. |
:: Privilégier une approche holistique des systèmes éducatifs et une bonne articulation entre l'éducation non formelle et formelle. | UN | :: الأخذ بنهج شمولي في النظم التعليمية مع كفالة التنسيق الجيد بين التعليم النظامي وغير النظامي. |
Davantage de programmes et de campagnes de sensibilisation, outre une poursuite des travaux sur le secteur formel et le secteur rural, seraient souhaitables. | UN | وأضافت أنه يجب أن يكون هناك المزيد من برامج وحملات التوعية والمزيد من العمل في القطاعين النظامي والريفي. |
Les entraînements utilisaient les infrastructures de l'armée régulière ougandaise. | UN | واستخدمت في أعمال التدريب الهياكل اﻷساسية للجيش النظامي اﻷوغندي. |
On a cependant constaté récemment que le secteur non structuré n'est pas monolithique. | UN | بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا. |
En Afrique, c'est dans le secteur non structuré que la grande majorité des emplois urbains ont été créés dans les années 90. | UN | وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي. |
On a cependant constaté récemment que le secteur non structuré n'est pas monolithique. | UN | بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا. |
Par ailleurs, il faudrait s’attacher à étendre la protection des normes de travail de base aux entreprises du secteur non structuré également. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جهود للتوسع في حماية معايير العمل اﻷساسية لتشمل أيضا مؤسسات القطاع غير النظامي. |
Le secteur non structuré est souvent considéré comme un terrain propice à la création de nouveaux emplois et à l’éclosion de microentreprises. | UN | وينظر إلى القطاع غير النظامي في أحيان كثيرة باعتباره مصدرا لفرص العمل الجديدة ولظهور أصحاب المشاريع الصغرى الناشئة. |
Nous faisons aussi beaucoup dans le domaine de l'enseignement scolaire et extrascolaire. | UN | وبالمثل، نحن نبذل جهودا كبيرة في مجال التعليم النظامي وغير النظامي. |
Ouverture de centres d'éducation non scolaire pour les enfants avancés en âge; | UN | :: فتح مراكز للتعليم غير النظامي للاستجابة لاحتياجات الأطفال الأكبر سناً؛ |
Mesures visant à assurer aux femmes des zones rurales une éducation scolaire et non scolaire | UN | التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة الريفية على التعليم النظامي وغير النظامي |
:: Privilégier une approche holistique des systèmes éducatifs et une bonne articulation entre l'éducation non formelle et formelle | UN | :: الأخذ بنهج شمولي في النظم التعليمية مع كفالة التنسيق الجيد بين التعليم النظامي وغير النظامي |
Qu'est-ce qu'une éducation non formelle? L'éducation est généralement comprise comme un processus permanent qui s'exprime par plusieurs canaux. | UN | ما هو التعليم النظامي غير الرسمي؟ من المفهوم بصفة عامة أن التعليم عمليةٌ تدوم مدى الحياة، وهو يقدّم عبر قنوات عدة. |
L'éducation non formelle privilégiait encore plus l'apprentissage par la pratique en matière d'environnement. | UN | وأوضح أيضاً أن التثقيف غير النظامي يركز بقوة أكبر على معرفة البيئة عن طريق معايشتها. |
Mais les femmes du secteur informel sont confrontées à plusieurs difficultés dont la principale reste l'accès au crédit du système financier formel. | UN | ولكن النساء العاملات في القطاع غير النظامي يواجهن العديد من الصعوبات وأبرزها الحصول على قروض من النظام المالي النظامي. |
Grâce à ces lois, 155 753 entreprises sont entrées dans le secteur formel de l'économie en 2011 et 400 000 jeunes ont trouvé leur premier emploi. | UN | ونتيجة لتلك القوانين، دخلت 753 155 شركة في عام 2011 القطاع النظامي والتحق 000 400 شاب بالعمل لأول مرة. |
Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. | UN | أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي. |
On procède à l'extension à tous les gouvernorats des programmes d'intégration des enfants handicapés dans l'éducation ordinaire. | UN | التوسع في برنامج دمج الأطفال المعوقين في التعليم النظامي ليشمل جميع المحافظات؛ |
L'éducation du public se fait à travers l'enseignement classique, mais aussi par les autres filières et par des formations ou des séminaires. | UN | وتم التثقيف الجماهيري من خلال التعلم النظامي وغير النظامي والتدريب وحلقات الدراسة. |
Nous ne pouvons certainement ni garder le silence, ni participer à l'annulation systématique des acquis de Copenhague et de Beijing. | UN | ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين. |
Les îles Turques et Caïques dépendent essentiellement du tourisme pour survivre. Une fois le tourisme compromis, un vaste pourcentage de femmes est touché, car celles qui sont employées dans les secteurs officiel et parallèle sont nombreuses. | UN | وتعتمد جزر تركس وكايكوس في المقام الأول على السياحة لبقائها؛ ومتى تأثرت السياحة تأثرت نسبة مئوية كبيرة من نسائنا، حيث يعمل عدد كبير منهن في القطاعين النظامي وغير النظامي. |
La plupart des femmes guinéennes évoluent dans le secteur informel. | UN | ويعمل معظم النساء الغينيات في القطاع غير النظامي. |
Ni la discrimination directe, ni la discrimination indirecte ne peuvent être éliminées sans combattre la discrimination systémique et structurelle. | UN | ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي. |
L'exploitation minière non structurée sert de plus en plus d'appoint aux économies rurales. | UN | وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية. |
Élèves promus du niveau préprimaire de l'enseignement régulier, | UN | طلاب التعليم النظامي لمرحلة ما قبل الابتدائي الناجحون |
Donateur : ACDI Fonds d'affectation spéciale PNUD/ACDI pour l'éducation extrascolaire : centres pour la jeunesse | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة الكندية للتنمية الدولية للتعليم غير النظامي: مراكز الشباب |
D'autres délégations ont insisté sur l'importance que revêtait l'éducation de base, et un intervenant a invité l'UNICEF à ne pas négliger les méthodes d'enseignement non scolaires. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية التعليم اﻷساسي، وحث أحد الوفود اليونيسيف على عدم تجاهل نُهج التعليم غير النظامي. |