ويكيبيديا

    "النظام السوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le régime syrien
        
    • du régime syrien
        
    • au régime syrien
        
    • régime syrien a
        
    le régime syrien doit être le premier à mettre un terme à la violence. UN وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف.
    Le fait que 220 000 Syriens aient été tués par le régime syrien en dit long. UN أمّا حقيقة أن هناك 000 220 سوري قتلهم النظام السوري فهي تملأ مجلَّدات.
    le régime syrien continue de torturer et de détenir arbitrairement des civils dans les prisons et centres de détention dans tout le pays. UN لا يزال النظام السوري يمارس التعذيبَ ضد المدنيين ويحتجزهم تعسفاً في السجون ومرافق الاحتجاز في مختلف أنحاء سورية.
    Les délégués du régime syrien ont préféré recourir aux insultes et à la diffamation. UN وعوضاً عن ذلك، لجأ أعضاء وفد النظام السوري إلى الشتم والافتراء.
    Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical UN انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي
    le régime syrien n'a pas fait preuve de la même mobilisation, bien au contraire. UN ولقد تصدى الجيش السوري الحر لتنظيم داعش وهو ما لم يفعله النظام السوري.
    le régime syrien a montré qu'il n'avait pas les moyens ni l'intention de reprendre seul ces sanctuaires. UN وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك.
    Des pressions doivent être exercées sur le régime syrien afin qu'il mette un terme à la violence dans ce pays et permette une transition politique sous l'égide des Syriens. UN ويجب فرض ضغوط على النظام السوري كي يوقف العنف في ذلك البلد ويتيح المرور بفترة انتقال يقودها السوريون.
    Il a ajouté que le clivage avait continué de s'accentuer entre le régime syrien et une opposition populaire croissante qui multiplie les manifestations dans tout le pays. UN وأضاف قائلاً إن حالة الاستقطاب تزداد تفاقما فيما بين النظام السوري وحركة من المعارضة الشعبية المتنامية التي تواصل تنظيم الاحتجاجات في أنحاء البلد.
    Au moment même ou nous nous réunissons ici aujourd'hui, des hommes, des femmes et des enfants sont torturés, détenus et assassinées par le régime syrien. UN وبينما نحن نجتمع هنا اليوم، يتعرض الرجال والنساء والأطفال للتعذيب والاعتقال والقتل على يد النظام السوري.
    le régime syrien doit tirer des enseignements de la situation en Libye. UN على النظام السوري الاستفادة من دروس ليبيا.
    Nous exhortons le régime syrien à respecter l'exigence légitime du peuple pour la démocratie et les droits fondamentaux. UN وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية.
    Il déclare, en outre, avoir participé à une manifestation contre le régime syrien au printemps 2000, à Genève. UN ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000.
    Plutôt que de condamner les attentats-suicide, le régime syrien fait l'éloge de ces crimes et en célèbre et glorifie les auteurs. UN وبدلا من قيام النظام السوري بإدانة التفجيرات الانتحارية، فإنه يمتدح هذه الجرائم ويتم الاحتفاء بمرتكبيها وتمجيدهم.
    Rapport sur la crédibilité de certains éléments de preuve s'agissant de la torture et de l'exécution de personnes incarcérées par le régime syrien actuel UN تقرير بشأن مصداقية بعض الأدلة المتعلقة بتعذيب وإعدام أشخاص من الذين يحتجزهم النظام السوري الحالي
    :: Ces éléments de preuve pourraient également appuyer les constatations de crimes de guerre contre le régime syrien en place. UN :: من شأن هذه الأدلةُ أن تؤيد الاستنتاجات بأن النظام السوري الحالي ارتكب جرائم حرب.
    le régime syrien s'est notamment rendu coupable des agissements suivants : UN ويُذكر من ضمن الانتهاكات العديدة التي اقترفها النظام السوري مسؤوليته عما يلي:
    À ce propos, de nombreuses organisations terroristes palestiniennes, bénéficiant du soutien inconditionnel du régime syrien, ont établi leur quartier général à Damas. UN وبهذه المناسبة، توجد في دمشق عدة مقار لتنظيمات إرهابية فلسطينية تتمتع بدعم النظام السوري الكامل.
    En outre, cette attaque a été appuyée par Khaled Mashal, dirigeant du Hamas qui opère actuellement de Damas avec l'appui du régime syrien. UN وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري.
    Nous restons attachés à la nécessité de changer et de contrer les politiques du régime syrien. UN وما زلنا نركز على ضرورة التغيير ومناهضة سياسات النظام السوري.
    :: Ces éléments de preuve pourraient appuyer les constatations de crimes contre l'humanité de la part du régime syrien en place. UN :: من شأن هذه الأدلة أن تؤيد الاستنتاجات بأن النظام السوري الحالي ارتكب جرائم ضد الإنسانية.
    Il incombe au régime syrien de s'acquitter des obligations qui lui reviennent en vertu du droit international humanitaire. UN وتقع على عاتق النظام السوري مسؤولية الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد