le régime syrien doit être le premier à mettre un terme à la violence. | UN | وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف. |
Le fait que 220 000 Syriens aient été tués par le régime syrien en dit long. | UN | أمّا حقيقة أن هناك 000 220 سوري قتلهم النظام السوري فهي تملأ مجلَّدات. |
le régime syrien continue de torturer et de détenir arbitrairement des civils dans les prisons et centres de détention dans tout le pays. | UN | لا يزال النظام السوري يمارس التعذيبَ ضد المدنيين ويحتجزهم تعسفاً في السجون ومرافق الاحتجاز في مختلف أنحاء سورية. |
Les délégués du régime syrien ont préféré recourir aux insultes et à la diffamation. | UN | وعوضاً عن ذلك، لجأ أعضاء وفد النظام السوري إلى الشتم والافتراء. |
Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical | UN | انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي |
le régime syrien n'a pas fait preuve de la même mobilisation, bien au contraire. | UN | ولقد تصدى الجيش السوري الحر لتنظيم داعش وهو ما لم يفعله النظام السوري. |
le régime syrien a montré qu'il n'avait pas les moyens ni l'intention de reprendre seul ces sanctuaires. | UN | وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك. |
Des pressions doivent être exercées sur le régime syrien afin qu'il mette un terme à la violence dans ce pays et permette une transition politique sous l'égide des Syriens. | UN | ويجب فرض ضغوط على النظام السوري كي يوقف العنف في ذلك البلد ويتيح المرور بفترة انتقال يقودها السوريون. |
Il a ajouté que le clivage avait continué de s'accentuer entre le régime syrien et une opposition populaire croissante qui multiplie les manifestations dans tout le pays. | UN | وأضاف قائلاً إن حالة الاستقطاب تزداد تفاقما فيما بين النظام السوري وحركة من المعارضة الشعبية المتنامية التي تواصل تنظيم الاحتجاجات في أنحاء البلد. |
Au moment même ou nous nous réunissons ici aujourd'hui, des hommes, des femmes et des enfants sont torturés, détenus et assassinées par le régime syrien. | UN | وبينما نحن نجتمع هنا اليوم، يتعرض الرجال والنساء والأطفال للتعذيب والاعتقال والقتل على يد النظام السوري. |
le régime syrien doit tirer des enseignements de la situation en Libye. | UN | على النظام السوري الاستفادة من دروس ليبيا. |
Nous exhortons le régime syrien à respecter l'exigence légitime du peuple pour la démocratie et les droits fondamentaux. | UN | وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية. |
Il déclare, en outre, avoir participé à une manifestation contre le régime syrien au printemps 2000, à Genève. | UN | ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000. |
Plutôt que de condamner les attentats-suicide, le régime syrien fait l'éloge de ces crimes et en célèbre et glorifie les auteurs. | UN | وبدلا من قيام النظام السوري بإدانة التفجيرات الانتحارية، فإنه يمتدح هذه الجرائم ويتم الاحتفاء بمرتكبيها وتمجيدهم. |
Rapport sur la crédibilité de certains éléments de preuve s'agissant de la torture et de l'exécution de personnes incarcérées par le régime syrien actuel | UN | تقرير بشأن مصداقية بعض الأدلة المتعلقة بتعذيب وإعدام أشخاص من الذين يحتجزهم النظام السوري الحالي |
:: Ces éléments de preuve pourraient également appuyer les constatations de crimes de guerre contre le régime syrien en place. | UN | :: من شأن هذه الأدلةُ أن تؤيد الاستنتاجات بأن النظام السوري الحالي ارتكب جرائم حرب. |
le régime syrien s'est notamment rendu coupable des agissements suivants : | UN | ويُذكر من ضمن الانتهاكات العديدة التي اقترفها النظام السوري مسؤوليته عما يلي: |
À ce propos, de nombreuses organisations terroristes palestiniennes, bénéficiant du soutien inconditionnel du régime syrien, ont établi leur quartier général à Damas. | UN | وبهذه المناسبة، توجد في دمشق عدة مقار لتنظيمات إرهابية فلسطينية تتمتع بدعم النظام السوري الكامل. |
En outre, cette attaque a été appuyée par Khaled Mashal, dirigeant du Hamas qui opère actuellement de Damas avec l'appui du régime syrien. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري. |
Nous restons attachés à la nécessité de changer et de contrer les politiques du régime syrien. | UN | وما زلنا نركز على ضرورة التغيير ومناهضة سياسات النظام السوري. |
:: Ces éléments de preuve pourraient appuyer les constatations de crimes contre l'humanité de la part du régime syrien en place. | UN | :: من شأن هذه الأدلة أن تؤيد الاستنتاجات بأن النظام السوري الحالي ارتكب جرائم ضد الإنسانية. |
Il incombe au régime syrien de s'acquitter des obligations qui lui reviennent en vertu du droit international humanitaire. | UN | وتقع على عاتق النظام السوري مسؤولية الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي. |