ويكيبيديا

    "النظمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • systémiques
        
    • systémique
        
    • structurels
        
    • structurelles
        
    La réduction des effectifs des missions devrait être basée sur les réalités du terrain, pas sur des contraintes financières systémiques. UN وينبغي أن يستند تقليص حجم البعثات إلى الحقائق السائدة في الميدان لا إلى القيود المالية النظمية.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l'actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l'actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Certains pays souhaitaient encore faire en sorte que les Nations Unies ne soient pas saisies des questions d'ordre systémique. UN وما زال بعض البلدان يرغب في الاحتفاظ بالنظر في المسائل النظمية خارج الأمم المتحدة.
    Aborder les problèmes structurels et relatifs aux politiques qui entraînent et alimentent la croissance des inégalités, de l'insécurité alimentaire et de la pauvreté, grâce aux mesures suivantes : UN ينبغي معالجة القضايا النظمية والسياساتية التي تحدث وتديم تفاقم عدم المساواة وانعدام الأمن الغذائي والفقر، وذلك من خلال:
    En fin de compte, pour éliminer la pauvreté, il est essentiel d'éliminer d'abord ses causes systémiques et structurelles. UN إن القضاء على الفقر لن يتحقق في نهاية الأمر إلاّ إذا تم التصدّي للأسباب النظمية والهيكلية المؤدية إلى الفقر.
    Le FMI estime toutefois qu'il est peu probable que les pays ayant fait l'objet de l'étude connaissent des difficultés d'endettement systémiques. UN وتستنتج الدراسة أن صعوبات الديون النظمية لا تصادف على الأرجح في عينة البلدان المعنية.
    Il fallait également tenir compte de ces problèmes systémiques pour définir un dispositif susceptible de succéder aux objectifs après 2015. UN ولذلك ينبغي مراعاة هذه المسائل النظمية عند مناقشة إطار يَخلِف بعد عام 2015 إطار الأهداف الإنمائية للألفية الحالي.
    La création d'un mécanisme multilatéral de financement durant les crises systémiques devrait continuer à être envisagée. UN وينبغي أن تظل مسألة إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير التمويل في الأزمات النظمية قيد النظر.
    Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    La prévention et la gestion des crises extérieures : aspects systémiques et politique nationale UN اتقاء الأزمات الخارجية وإدارتها: الجوانب النظمية والسياسات الوطنية
    Grâce à l’analyse par sexe et autres méthodes analogues, on peut déterminer les obstacles systémiques et structurels au respect total des droits fondamentaux de la femme. UN ومن خلال تحليل قضايا الفروق بين الجنسين واﻷدوات المماثلة، يمكن تحديد العوائق النظمية والهيكلية التي تحد من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    Dans tous ces domaines, il faudra particulièrement se préoccuper des contraintes systémiques qui freinent le développement. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l’actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Certains pays souhaitaient encore faire en sorte que les Nations Unies ne soient pas saisies des questions d'ordre systémique. UN وما زال بعض البلدان يرغب في الاحتفاظ بالنظر في المسائل النظمية خارج الأمم المتحدة.
    Les pays doivent non seulement s’attacher à procéder à des réformes macroéconomiques mais encore à des réformes «mésoéconomiques» et «microéconomiques» pour accroître la compétitivité globale ou systémique de l’économie. UN وإضافة الى إصلاحات الاقتصاد الكلي، ينبغي على البلدان أيضا أن تولي اهتماما لتحقيق إصلاحات على مستويي الاقتصاد المتوسط والاقتصاد الجزئي بغية تحسين قدرة الاقتصاد التنافسية العامة أو النظمية.
    À cet égard, l'intervenant se félicite de la place que l'ONUDI fait aux programmes axés sur des interventions structurelles qui visent à éliminer les obstacles du côté de l'offre. UN وأثنى، بهذا الخصوص، على تركيز اليونيدو على البرامج الموجهة للتدخلات النظمية لمعالجة القيود المتعلقة بجانب العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد