Il y a 10 ans, leur rôle était considéré comme marginal dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
En 2004, il a adopté la version complète du Document de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté (DSCEPR) concernant les trois années 2004-2007. | UN | وعقب ذلك، اعتُمدت في عام 2004 ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر الكاملة وهي تغطي فترة ثلاث سنوات حتى عام 2007. |
L'absence de concomitance entre croissance économique et réduction de la pauvreté vient, au moins en partie, de ce que la répartition des revenus est inégale. | UN | وفضلا عن ذلك، تعزى الفجوة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر، جزئيا على الأقل، إلى عدم المساواة في الدخل. |
Les réformes agricoles - notamment l'adoption en 1978 du système de responsabilisation des ménages - ont fortement contribué à amorcer la croissance économique et réduire la pauvreté, les revenus ruraux ayant augmenté de 15 % par an entre 1978 et 1984. | UN | وكان للإصلاحات الزراعية، وخاصة إدخال نظام مسؤولية الأسرة في عام 1978، دور أساسي في النمو الاقتصادي والحد من الفقر، حيث ارتفعت الدخول في الريف بنسبة 15 في المائة في السنة بين عام 1978 وعام 1984. |
Cette nouvelle stratégie vise à accélérer la croissance économique et à réduire la pauvreté. | UN | وتسعى الاستراتيجية الجديدة إلى التعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La Zambie a la conviction que l'agriculture sera à même de stimuler la croissance économique et de réduire la pauvreté. | UN | ذلك أن الدولة الطرف مقتنعة بإمكانيات الزراعة لتعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
II. Le rôle potentiel du tourisme dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | ثانياً- الدور الذي يمكن أن تؤديه السياحة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Ce groupe a pris du retard dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La croissance économique soutenue contribue fortement à la réduction de la pauvreté, mais les liens entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté sont complexes. | UN | فهذا النمو عامل هام في الحد من الفقر، ولكن الصلة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر صلة معقدة. |
Dans les PMA et les pays africains, ces faibles taux de croissance agricoles ont été très préjudiciables pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وفي أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، خلفت هذه المعدلات المتدنية في النمو الزراعي آثاراً سلبية مهمة على النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Le développement industriel soutenu a fortement contribué à la croissance économique et la réduction de la pauvreté au cours de ce demi-siècle, plus particulièrement en Asie. | UN | وساهمت التنمية الصناعية المطردة مساهمة رئيسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر على مدى نصف القرن الماضي، ولا سيما في آسيا. |
Le Ministre des affaires étrangères a fait état des progrès accomplis en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté en Sierra Leone, ainsi que de l'action menée par le Gouvernement pour remédier aux principaux problèmes, notamment le chômage des jeunes. | UN | وبيّن وزير الخارجية التقدم المحرز في تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في سيراليون، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الرئيسية مثل بطالة الشباب. |
Le gouvernement s'est attaqué officiellement à la pauvreté pour la première fois en 2001 en approuvant le document provisoire de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté, le premier document stratégique adopté depuis la déclaration d'indépendance. | UN | اهتمت الحكومة رسميّا بمسألة الفقر لأول مرة في عام 2001 عندما اعتمدت ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر المؤقتة، التي كانت أول وثيقة استراتيجية تعتمدها الحكومة منذ إعلان الاستقلال. |
Il faudrait mettre solidement l'accent sur l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les politiques nationales de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | 34 - وينبغي أن ينصب تركيز شديد على إدماج مفهوم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Cet exemple montre que, dans le cas des PMA, il est extrêmement difficile, pour ne pas dire impossible, d'établir clairement l'existence d'un lien de cause à effet entre croissance économique et réduction de la pauvreté, et ce faute de données comparables au niveau international qui permettraient de discerner et d'analyser l'évolution de la pauvreté. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. والسبب في ذلك هو أن البيانات القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي لتحديد وتحليل الاتجاهات في مجال الفقر في هذه البلدان لا تزال غير ملائمة. |
DE FOND DE L'ORDRE DU JOUR 10 A. Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté | UN | ألف- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - |
Soutenir la croissance économique et réduire la pauvreté requiert une orientation de la politique macro-économique vers une création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. | UN | 32 - يتطلب الحفاظ على النمو الاقتصادي والحد من الفقر توجيه السياسة العامة للاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل. |
Une politique de développement qui tienne compte des problèmes de parité hommes-femmes aidera le pays à se reconstruire, à relancer la croissance économique et à réduire la pauvreté. | UN | وستسهم التنمية المستجيبة للمساواة بين الجنسين في إعمار البلد وفي النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
12. La présente note devant être succincte, on ne retrouvera dans les chapitres ci-après que quelques-uns des moyens d'action permettant de renforcer les capacités en vue d'accroître la compétitivité des entreprises, de stimuler la croissance économique et de réduire la pauvreté. | UN | 12- ونظراً لمقتضيات الاختصار في إعداد هذه المذكرة، ستكتفي الفصول التالية بتسليط الضوء على بضعة تدخلات منتقاة لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع وحفز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il invite le Gouvernement centrafricain à poursuivre les réformes et à maintenir le dialogue avec ses partenaires internationaux en vue de relancer la croissance économique et de faire reculer la pauvreté dans le pays. | UN | ويدعو في هذا الصدد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الإصلاحات والحوار مع شركائها الدوليين من أجل إنعاش النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلد. |
Les répercussions de celle-ci sur la croissance économique et la diminution de la pauvreté devraient être l'une des principales préoccupations des gouvernements. | UN | إن عواقب ذلك على النمو الاقتصادي والحد من الفقر يجب أن تكون من الشواغل الرئيسية للحكومات. |
On citera notamment le maintien de la croissance économique et la réduction des inégalités de revenus, qui permettent aux pauvres de tirer le plus grand parti possible de la croissance. | UN | ومن هذه المبادرات مواصلة النمو الاقتصادي والحد من عدم المساواة في الدخل بقصد زيادة استفادة الفقراء من النمو إلى أقصى حد. |
12. Le groupe de la Banque mondiale promeut la croissance économique et lutte contre la pauvreté et encourageant un développement durable issu de la base. | UN | 12- تعمل مجموعة البنك الدولي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر عن طريق تشجيع التنمية المستدامة والعريضة القاعدة(). |
Le maintien de cours élevés du pétrole pèsera sur la croissance économique et la lutte contre la pauvreté dans les pays ne bénéficiant pas d'une hausse des prix de leurs exportations. | UN | وسيؤثر الاستمرار المتوقع لارتفاع أسعار النفط تأثيراً ضاراً على النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان التي لم تشاهد زيادة في أسعار الصادرات. |