ويكيبيديا

    "النهوض بوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir la condition
        
    • pour la promotion de la condition
        
    • améliorer la condition
        
    • amélioration de la situation
        
    • améliorer la situation
        
    • amélioration de la condition
        
    • faire progresser la condition
        
    • améliorer le statut
        
    • renforcer la situation
        
    • promouvoir l'élaboration de
        
    • de la promotion de la condition
        
    Cet organisme renforcera encore la capacité de l'ONU à promouvoir la condition de la femme dans le monde et son efficacité en la matière. UN وستعمل هذه الهيئة على زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة وفعاليتها في النهوض بوضع المرأة في العالم.
    Dans des secteurs comme l'éducation et la fonction publique, des progrès ont été réalisés pour promouvoir la condition de la femme. UN وفي قطاعات مثل التعليم والخدمة العامة، تحققت إنجازات بالفعل في النهوض بوضع المرأة.
    Programme permanent pour la promotion de la condition des femmes bédouines UN البرنامج الدائم من أجل النهوض بوضع المرأة البدوية
    Elle a souligné les progrès réalisés concernant l'éducation de base et les mesures législatives destinées à améliorer la condition de la femme. UN وأكدت على التقدم المحرز في مجال التعليم الأساسي وعلى التدابير التشريعية الرامية إلى النهوض بوضع المرأة.
    La création d'une institution nationale des droits de l'homme allait contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقالت إن من شأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أن يسهم في النهوض بوضع حقوق الإنسان في البلد.
    Il a également pris note avec satisfaction des mesures adoptées expressément pour améliorer la situation des femmes, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير المحددة التي اعتمدتها ملديف من أجل النهوض بوضع المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    68. L'Autorité de l'amélioration de la condition de la femme a été créée sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre en application d'une loi de 1998. UN 68- أنشئت سلطة للنهوض بوضع المرأة تحت رعاية مكتب رئيس الوزراء عملا بقانون إنشاء سلطة النهوض بوضع المرأة لعام 1998.
    Le Canada a salué les efforts du Gabon visant à faire progresser la condition de la femme, y compris l'adoption d'une stratégie nationale en 2010. UN وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010.
    Le Ghana s'est félicité des efforts visant à promouvoir la condition de la femme et a formulé des recommandations. UN ورحبت غانا بالجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة.
    D'autres textes prônent l'émancipation de la femme et attirent l'attention sur la nécessité de promouvoir la condition féminine UN وتدعو نصوص أخرى إلى تحرير المرأة وتوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بوضع المرأة.
    Fondée en 1919, Zonta International s'efforce de promouvoir la condition de la femme à travers le monde par ses services et ses activités de plaidoyer. UN وقد أنشئت منظمة زونتا الدولية عام 1919 وهي تعمل على النهوض بوضع المرأة في مختلف أنحاء العالم من خلال الخدمة والدعوة.
    Afin d'assurer le respect et l'application effective de cette disposition, l'organisme qui désigne l'équipe doit rendre compte de sa composition à l'Office pour la promotion de la condition de la femme, qui l'examinera à son tour en détail. UN وبغية تنفيذ الحكم وسريانه بفعالية، يجب على الهيئة القائمة بالتعيين أن تبلِّغ تشكيل الهيئة المعيَّنة إلى هيئة النهوض بوضع المرأة، والتي بدورها تفحص التفاصيل.
    L'Office pour la promotion de la condition de la femme en Israël UN هيئة النهوض بوضع المرأة في إسرائيل
    Le Forum a pour but d'améliorer la condition de la femme dans le monde, en particulier en Asie. UN هدف المنتدى هو النهوض بوضع المرأة في العالم، خاصة في آسيا.
    Il convient d'améliorer la condition de la femme pour obtenir de meilleurs résultats en matière de santé de la procréation, de réduction de la pauvreté et de promotion du développement durable. UN ولابد من النهوض بوضع المرأة من أجل تلبية احتياجات الصحة الإنجابية، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le rapport met en évidence les principaux problèmes rencontrés dans l'amélioration de la situation des personnes handicapées dans le domaine du développement. UN ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي تكتنف النهوض بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية.
    Le Maroc se demandait comment l'Érythrée entendait impliquer la société civile dans les programmes visant à améliorer la situation des femmes et des enfants. UN وتساءل عن الكيفية التي تعتزم إريتريا اتباعها لإشراك المجتمع المدني في البرامج الرامية إلى النهوض بوضع النساء والأطفال.
    Il existe également plusieurs groupes sur le plan provincial et de la communauté dont l'objectif est l'amélioration de la condition des femmes rurales. UN 367 - وهناك أيضا عدة مجموعات منشأة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية تركز على النهوض بوضع المرأة الريفية.
    Fondée en 1919, Zonta International a toujours eu pour mission de faire progresser la condition de la femme. UN ما انفكت رسالة منظمة زونتا الدولية، التي أسست في 1919، النهوض بوضع المرأة.
    Le Brésil a demandé un complément d'information sur les principaux progrès réalisés dans la promotion des droits des femmes, ainsi que sur l'impact réel des mesures juridiques visant à améliorer le statut social et politique des femmes et à éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    224. Une nouvelle législation a été introduite en 2010 pour renforcer la situation des groupes les plus vulnérables de la société. UN 224 - دخل تشريع جديد حيز النفاذ في عام 2010 من أجل النهوض بوضع أكثر فئات المجتمع ضعفا.
    promouvoir l'élaboration de normes de comportement pour les compagnies multinationales et nationales engagées dans la fourniture de produits chimiques aux pays en développement et aux pays à économie en transition et dans l'utilisation de tels produits dans ces pays. UN النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائيةوتصديرها إلى، وإنتاجها وإستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصادياتها بمرحلة إنتقال.
    Ces facilitations sont destinées à toutes les ONG y compris celles activant dans le domaine de la promotion de la condition féminine. UN وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد