ويكيبيديا

    "النووية ومن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires et
        
    • nucléaires ainsi que
        
    • nucléaire et
        
    Elle ouvrirait donc la voie à de fortes réductions des forces nucléaires et, en fin de compte, à un désarmement nucléaire complet. Schéma d'intervention UN ومن شأنه بالتالي أن يمهد السبيل إلى تخفيض هائل في القوى النووية ومن ثم إلى إنهاء نزع السلاح النووي.
    Le Népal se félicite des propositions de l'Égypte et d'autres nations visant la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وترحب نيبال بمقترحات مصر ودول أخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل.
    Les États parties ont réaffirmé leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وأعادت الدول الأطراف تأكيد تأييدها لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل.
    L'Arabie saoudite appuie aussi la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes armes de destruction massive au MoyenOrient. UN وتساند المملكة العربية السعودية كذلك انشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Notre principal objectif est de débarrasser le monde des armes nucléaires ainsi que de toute arme de destruction massive. UN إن هدفنا الشامل يتمثل في إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية ومن أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, ils ont réitéré leur appel à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui favoriserait la réalisation des buts et objectifs du processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذا الشأن، دعوا من جديد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، مما يسهم في تحقيق ما تصبوا إليه عملية السلام في الشرق الأوسط من أهداف ومرام.
    — Déclarations des stocks d'armes nucléaires et de matières utilisables dans des armes nucléaires. UN - إعلانات بالموجودات من اﻷسلحة النووية ومن المواد الممكن استخدامها في اﻷسلحة النووية.
    - Déclarations des stocks d'armes nucléaires et de matières utilisables dans des armes nucléaires. UN - إعلانات بالموجودات من اﻷسلحة النووية ومن المواد الممكن استخدامها في اﻷسلحة النووية.
    Cet acte du Pakistan fait à nouveau échec aux efforts visant à garder la région exempte d'armes nucléaires et à la protéger contre la menace de conflits nucléaires. UN إن تصرف باكستان هذا يشكل نكسة أخرى للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن خطر نشوب نزاعات نووية.
    Singapour demande aussi instamment à toutes les parties concernées de collaborer pour convoquer le plus rapidement possible la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وهي تحث أيضا جميع الأطراف المعنية على أن تعمل معا من أجل التعجيل بعقد مؤتمر لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن قبل جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Il espère qu'une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive sera bientôt convoquée. UN وهي تأمل في أن يجري عما قريب انعقاد مؤتمر لإعلان منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    L'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération faciliterait l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ولوحظ أيضا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار سيساهم في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Nous tenons à rappeler que la menace la plus importante pour l'humanité découle de l'existence continue d'armes nucléaires et de leurs emploi ou menace. UN ونود التذكير بأن التهديد الأخطر للبشرية ناشئ من الوجود المستمر للأسلحة النووية ومن استخدامها والتهديد باستخدامها.
    Le Gouvernement de la République du Paraguay se déclare préoccupé par la décision qu'a prise le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de dénoncer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'Accord de garanties. UN تعرب حكومة جمهورية باراغواي عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التنصل من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن اتفاق الضمانات.
    Nous espérons que cette prise de conscience contribuera à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, comme il est demandé, depuis 26 ans, dans les résolutions de l'Assemblée générale. UN ويحدونا الأمل في أن يسهم هذا التطور في التوصل إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وهو ما تؤيده قرارات الجمعية العامة منذ 26 عاما.
    Nous affirmons qu'il est nécessaire de cesser d'armer la région et en particulier de créer une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN إننا نؤكد على ضرورة وقــف التسلح في المنطقة ونؤكد بشكل خاص على إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى في الشرق اﻷوسط.
    Cet acte du Pakistan fait à nouveau échec aux efforts visant à garder la région exempte d'armes nucléaires et à la protéger contre la menace de conflits nucléaires. UN ويعد اﻹجراء الذي أقدمت عليه باكستان انتكاسة أخرى للجهود المبذولة ﻹبقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن تهديد النزاعات النووية.
    Aspirant à un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive non moins terrifiantes, les Néo—Zélandais comptent sur la Conférence pour donner effet à cet impératif. UN وفي النضال من أجل إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل التي لا تقل عنها رعباً، يتطلع النيوزيلنديون إلى هذا المؤتمر لتحقيق ذلك المسعى اﻷساسي.
    Nous considérions alors et nous considérons toujours un tel régime comme un des meilleurs moyens d'éviter une augmentation des armes nucléaires ainsi que l'apparition de nouveaux Etats dotés d'armes nucléaires. UN وكنا نعتقد آنذاك، مثلما نعتقد اﻵن، أن هذا النظام يشكل واحدة من أهم العقبات التي تحول دون وجود المزيد من اﻷسلحة النووية ومن ظهور بلدان جديدة حائزة لﻷسلحة النووية.
    effectivement vérifier qu'elle est exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen Orient UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    effectivement vérifier qu'elle est exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen Orient UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    L'Ukraine invite les gouvernements de l'Inde et d'autres États à coopérer plus activement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et en vue de l'interdiction définitive des armes nucléaires. UN وتدعو أوكرانيا حكومة الهند وحكومات الدول اﻷخرى إلى أن تتعاون بنشاط أكبر في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومن أجل التوصل إلى حظر نهائي لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد