ويكيبيديا

    "النيابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parlementaires
        
    • législatives
        
    • représentative
        
    • parlementaire
        
    • représentatifs
        
    • représentatives
        
    • représentatif
        
    • représentation
        
    • parlements
        
    • députés
        
    • Parlement
        
    • délibérantes
        
    • député
        
    • libanaises
        
    2009 : formalités d'inscription sur les listes électorales pour les élections parlementaires nationales achevées au niveau individuel UN الفعلي في عام 2009: استكمال تسجيل الناخبين للانتخابات النيابية الوطنية بصورة دقيقة حتى المستوى الفردي
    À cette fin, 14 partis politiques, y compris deux coalitions, se présentent aux élections parlementaires, et 12 candidats se présentent aux élections présidentielles. UN وترشح في هذه الانتخابات النيابية ٤١ حزبا سياسيا، من بينها ائتلافان، ويتنافس ٢١ مرشحا في الانتخابات الرئاسية.
    Le soutien des femmes réfugiées pour leur permettre d'exercer leurs droits politiques, notamment pour se présenter aux élections législatives et municipales et des organisations de la société civile. UN تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني.
    A l'aube du nouveau siècle et du nouveau millénaire, la démocratie représentative ne suffit plus. UN إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم.
    Ses représentants au Parlement participent à la vie parlementaire comme auparavant. UN وعاد يمارس نشاطه السياسي بحرية تامة فيما يشارك ممثلوه في مجلس النواب في الحياة النيابية كما كان عليه الحال من قبل.
    :: La parité dans les élections professionnelles, les organismes représentatifs et les postes de responsabilité dans la fonction publique UN :: المساواة في الانتخابات المهنية والمنظمات النيابية والمناصب ذات المسؤولية في السلك الحكومي.
    La délégation égyptienne était dirigée par Mufid Shihab, Ministre des affaires juridiques et des assemblées représentatives. UN وترأس الوفد المصري السيد مفيد شهاب وزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية.
    Cette menace crée un climat d'intimidation dans le contexte des élections parlementaires prochaines. UN فوجودها يشيع جوا من الترهيب في سياق الانتخابات النيابية القادمة.
    L'UIP poursuivra son action avec le Parlement européen, en coopération avec les parlements nationaux et les assemblées parlementaires régionales, visant à donner une dimension parlementaire à l'OMC. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي أعماله مع البرلمان الأوروبي، وذلك بالتعاون مع البرلمانات الوطنية والمجالس النيابية الإقليمية، بهدف إضفاء بعد برلماني على عمل منظمة التجارة العالمية.
    Quant au Code pénal, son projet de réforme est à l'étude au niveau des commissions parlementaires compétentes. UN أما قانون العقوبات، فإن مشروعاً لتعديله هو قيد الدرس أمام اللجان النيابية المختّصة.
    Répartition des candidatures féminines aux élections parlementaires, par scrutin UN توزّع المرشحات إلى الانتخابات النيابية حسب الدورات
    Les programmes montrent également leur participation aux élections législatives et municipales, en particulier dans les programmes d'instruction civique et les matières sociales; UN والمشاركة في الانتخابات النيابية والبلدية وبخاصة في مناهج التربية للمواطنة والمواد الاجتماعية.
    Ainsi, au moment des élections législatives de 2007, le Conseil des ministres a décidé d'appliquer les dispositions du règlement une deuxième fois. UN في الانتخابات النيابية عام 2007 صدر قرار مجلس الوزراء بالعمل على تطبيق أحكام النظام مرة ثانية.
    Les femmes ont pris une part active aux élections législatives nationales et locales de 1999. UN وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999.
    Les normes, l'organisation et le fonctionnement de ce système sont régis par les principes de la démocratie représentative. UN وتُنظِّم مبادئ الديمقراطية النيابية قواعد تلك الأحزاب وتنظيمها وعملها.
    Il se peut que la combinaison d'aspects de la démocratie directe et de la démocratie représentative s'avère convenir pour certains pays. UN وربما تثبت ملاءمة الجمع بين جوانب الديمقراطية المباشرة والديمقراطية النيابية في بعض البلدان.
    Les parlements nationaux sont les piliers de toute démocratie représentative. UN إن البرلمانات الوطنية تشــكل دعائم الديمقراطية النيابية.
    Tout parlementaire nommé par le Roi en qualité de ministre cesse de siéger et ne reprend son mandat que lorsque ses fonctions ministérielles ont pris fin. UN وأي عضو في البرلمان يعيّنه الملك وزيراً يترك مقعده في أحد المجلسين ولا يستعيد ولايته النيابية إلا بعد انتهاء مهامه الوزارية.
    La participation des femmes dans la fonction publique est sensiblement plus élevée que dans les organes représentatifs. UN ومشاركة المرأة في وظائف الخدمة المدنية أعلى كثيرا من مثيلتها في الهيئات النيابية.
    Il faut absolument améliorer la coordination macroéconomique internationale et en confier la gestion à des institutions plus représentatives, pour réduire l'instabilité financière. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    Il faut du temps pour parvenir à mettre en place un gouvernement pleinement représentatif, et l'Amérique a mis deux siècles de débats et de luttes à y parvenir. UN وتحقيق كل ما تبشر به الحكومة النيابية يستغرق وقتا، كما عرفت أمريكا ذلك بعد قرنين من المناقشة والنضال.
    Il existe à Semipalatinsk une association de petites entreprises très dynamiques qui apporte un appui aux entreprises et assure des fonctions de représentation. UN وهناك رابطة نشطة للأعمال التجارية الصغيرة في المدينة تقوم بتطوير الدعم التجاري فضلا عن المهام النيابية.
    De toute façon, celle-ci a déjà relégué au second plan l'exécution des obligations qui incombent directement aux députés. UN فهي قد أبعدت، رغم كل شيء، القيام باﻷعمال النيابية المباشرة إلى الخلفية.
    Parlement et instances délibérantes nationales et régionales UN البرلمان والمجالس النيابية الوطنية والإقليمية
    Une peine peut être appliquée à un député après l'expiration de son mandat législatif. UN ويمكن تطبيق العقوبة بحقهم بمجرد انتهاء مهامهم النيابية.
    Les progrès réalisés ont trait aux dispositions qui ont été modifiées et à d'autres que des commissions libanaises sont en train d'examiner. UN يتمحور التقدم المحرز حول أحكام عُدّلت وأخرى قيد الدرس أمام اللجان النيابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد