Niger Delta Women's Movement for Peace and Development | UN | حركة نساء دلتا النيجر من أجل السلام والديمقراطية |
Niger Delta Women's Movement for Peace and Development | UN | حركة نساء دلتا النيجر من أجل السلام والديمقراطية |
:: Vaccination contre la rougeole et création de six centres de nutrition au Niger; | UN | :: قدمت لقاحات ضد الحصبة وأنشأت ستة مراكز للتغذية في النيجر. |
Ultérieurement, le Niger se porte coauteur du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك انضم النيجر إلى مقدمي مشروع القرار. |
Cuba s'est réjouie de constater que le Niger avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. | UN | وأعربت كوبا عن سرورها إذ لاحظت أن النيجر قد قبلت العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا. |
Le Niger a mis en place le programme Renaissance visant à créer en cinq ans 50 000 emplois par an pour les jeunes. | UN | وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات. |
La plupart se produisaient auparavant au Nigéria et étaient principalement liées au conflit relatif au pétrole dans le Delta du Niger. | UN | ففي الماضي، جدت معظم الهجمات في نيجيريا، وكانت مرتبطة أساسا بالنـزاع الدائر على النفط في دلتا النيجر. |
Toutefois, le Niger n’a pas enregistré le numéro de série, donc tout traçage est impossible. | UN | بيد أن النيجر لم تسجِّل الرقم التسلسلي، ولذا فقد كان التعقب مستحيلا. |
Le Niger attend que sortent de cette rencontre les mesures radicales nécessaires pour la solution des problèmes du continent africain. | UN | ويأمل النيجر أن يتوصل هذا الاجتماع الى التدابير الجذرية الضرورية من أجل حل مشكلات القارة الافريقية. |
M. Abdallah BOUREIMA, Ministre des finances et de la planification (Niger) | UN | سعادة السيد عبد الله بريمة، وزير المالية والتخطيط، النيجر |
Bénin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Mali, Niger, Sénégal, Togo | UN | بنن، بوركينا فاصو، توغو، السنغال، كوت ديفوار، مالي، النيجر |
Le Niger, qui a coparrainé la résolution présentée par l'Australie, procédera dans un avenir proche à la signature de ce Traité. | UN | وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب. |
Niger : Etat d'exception en vigueur dans le nord du pays depuis 1992. | UN | النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١. |
Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. | UN | وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين. |
Le HCR a également entrepris le rapatriement des réfugiés Nigériens depuis l'Algérie et des réfugiés maliens depuis le Niger. | UN | وكذلك شرعت المفوضية في اعادة اللاجئين النيجيريين من الجزائر إلى وطنهم واللاجئين الماليين من النيجر إلى وطنهم. |
Le Niger remercie les partenaires au développement qui ont concouru au succès de cette rencontre, et plus particulièrement le système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Son Excellence M. Maman Sambo Sidikou, Ministre, Directeur du Bureau du Président du Niger. | UN | سعادة السيد صديقو مامان سامبو، الوزير، مدير مكتب رئيس جمهورية النيجر. |
Au Niger, nous avons pleinement conscience que ce combat est d'abord un combat national. | UN | ونحن في النيجر مدركون تماما أن هذا الكفاح كفاح وطني في المقام الأول. |
Ainsi, une loi interdisant les mutilations génitales a été adoptée au Niger et une législation à cet égard est en cours d'élaboration en Éthiopie. | UN | وقد أدت الدعوة إلى اعتماد قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في النيجر ويتم وضع تشريعات في هذا الصدد في إثيوبيا. |
et visant à reproduire des projets au Niger et au Bangladesh | UN | أمثلة لأثر السياسات وتكرار النماذج الناجحة في النيجر وبنغلاديش |
Veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement nigérien a prises pour abroger ces lois discriminatoires. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية. |
La délégation nigérienne était dirigée par Abdoulaye Djibo, Ministre de la justice et des droits de l'homme, Garde des sceaux. | UN | وترأس وفد النيجر وزير العدل وحقوق الإنسان السيد عبد الله دجيبو. |
La réflexion est déjà engagée par les autorités nigériennes à travers des ateliers en vue de trouver une solution durable à cette situation. | UN | وقد بدأت سلطات النيجر التمعن في هذا الأمر من خلال تنظيم حلقات عمل لإيجاد حل دائم لهذا الوضع. |
En outre, la détermination du Gouvernement à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme violent a également exposé le pays à des menaces. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية. |
Le Gouvernement nigérian et le mouvement touareg ont conclu un nouvel accord de paix en octobre 1994. | UN | وقد توصلت حكومة النيجر وحركة الطوارق إلى اتفاق جديد للسلم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |