ويكيبيديا

    "الهجوم الذي وقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attaque
        
    • l'attentat
        
    • cette attaque
        
    • offensive
        
    Demande de réexamen de l'attaque contre le Soudan UN البعض يطلب مراجعة الهجوم الذي وقع على السودان
    Le Gouvernement libanais a par la suite déclaré qu'Israël avait participé à l'attaque à Saïda, ce qu'Israël a nié. UN وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا. وقد أنكرت إسرائيل ذلك.
    La résolution par laquelle l'Assemblée générale condamnait l'attaque contre le bureau des Nations Unies à Bagdad illustre tristement cette situation. UN ومن الأمثلة المحزنة الدالة على هذا العجز القرار الذي أدانت فيه الجمعية الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Le Gouvernement tanzanien condamne l'attentat de Nairobi de la manière la plus vigoureuse. UN وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجوم الذي وقع في نيروبي بأشد العبارات.
    Le Gouvernement australien a condamné dans les termes les plus vigoureux l'attentat commis contre le bureau de l'ONU à Bagdad. UN وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Les autorités israéliennes considèrent que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de l'attentat de Netanya. UN وتحمِّل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم الذي وقع في نتانيا.
    Les membres du personnel qui ont été tués et blessés au cours de l'attaque contre notre siège à Bagdad étaient des membres de votre personnel. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, les motifs de l'attaque contre le bus n'avaient toutefois pas encore été élucidés. UN ومع ذلك فإنه في وقت تقديم التقرير كان الباعث وراء الهجوم الذي وقع على الحافلة لا يزال غامضا.
    L'Union européenne condamne de la manière la plus vive l'attaque menée contre le village de Rukaramu, près de Bujumbura. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي، بأشد العبارات، الهجوم الذي وقع على قرية روكارامو، قرب بوجومبورا.
    Peu après l'attaque contre Zivinice, les terroristes serbes de Pale ont lancé une attaque aérienne dans la zone de Tesanj. UN وبعد مرور وقت قصير على الهجوم الذي وقع على زيفينتش، شن إرهابيو صرب بالي هجوما جويا على منطقة تسني.
    Selon des officiers des forces armées congolaises, le capitaine Castro Rafiki a mené l’attaque de Bunyakiri. UN ووفقا لضباط القوات المسلحة الكونغولية، قاد النقيب كاسترو رفيقي الهجوم الذي وقع في بونياكيري.
    l'attaque récemment menée à Nairobi a saisi d'horreur le monde entier. UN وقد أثار الهجوم الذي وقع مؤخرًا في نيروبي هول العالم.
    Le Comité a été informé que ces personnes avaient été arrêtées en attendant une enquête sur l'attaque de la base de l'ALS/MM qui avait eu lieu la veille. UN وأبلغت اللجنة بأن الرجال احتجزوا ريثما يُجرى تحقيق في الهجوم الذي وقع على قاعدة الجيش في اليوم السابق.
    Israël ose espérer que la communauté internationale condamnera l'attentat de dimanche dans les termes les plus fermes. UN وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يدين الهجوم الذي وقع يوم الأحد بأقوى عبارة.
    l'attentat commis récemment au Kenya a mis en lumière la nécessité de donner un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme dans la région et au-delà. UN وقد سلط الهجوم الذي وقع مؤخرا في كينيا الضوء على الحاجة إلى تجديد الالتزام بمكافحة الإرهاب والتطرف في المنطقة وخارجها.
    À cet égard, nous adressons nos profondes condoléances aux victimes de l'attentat perpétré aujourd'hui à Samarra. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تعازينا لعائلات ضحايا الهجوم الذي وقع اليوم في سامراء.
    La Chine condamne vigoureusement l'attentat commis contre le mausolée de l'Imam Ali al-Hadi qui s'est produit en Iraq aujourd'hui. UN إن الصين تدين بشدة الهجوم الذي وقع على ضريح الإمام الهادي في العراق اليوم.
    L'Union européenne condamne vigoureusement l'attentat perpétré hier contre un autobus à Jérusalem, dans lequel, d'après les informations reçues, cinq personnes ont trouvé la mort et de nombreuses autres ont été blessées. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة الهجوم الذي وقع أمس على حافلة في القدس، الذي راح ضحيته، حسب المعلومات الواردة حتى اﻵن، خمسة أشخاص وجرح فيه آخرون كثيرون.
    Je condamne fermement l'attentat perpétré contre le camp Nouvel Iraq le 1er septembre. UN 67 - وأدين بشدة الهجوم الذي وقع على مخيم العراق الجديد في 1 أيلول/سبتمبر.
    cette attaque par-delà la frontière, qui ne faisait suite à aucune provocation, a duré environ 30 minutes au cours desquelles quelque 25 missiles et obus ont été tirés. UN واستمر الهجوم الذي وقع عبر الحدود دون استفزاز نحو 30 دقيقة، أُطلق خلالها حوالي 25 قذيفة وصاروخا.
    47. Depuis qu'une offensive a été lancée contre Gorazde, la situation des civils serbes de Bosnie résidant dans l'enclave s'est détériorée. UN ٤٧ - ومنذ الهجوم الذي وقع على غورازده، تدهورت أحوال المدنيين الصرب البوسنيين المقيمين في الجيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد