Ces dernières auraient même profané le corps d'au moins deux des Palestiniens tués au cours de l'attaque contre Beit Hanoun. | UN | وأُفــيد بأن قوات الاحتلال قامت حتى بتدنيس جثـة ما لا يقـل عن فلسطينيين قـُـتلا أثناء الهجوم على بيت حانـون. |
La mission a également établi que l'attaque contre la flottille avait contrevenu au droit international et qu'il avait été fait un usage excessif de la force en cette occasion. | UN | وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة. |
J'estime que les attaques contre l'ONU ont été trop loin. | UN | وفي رأيي أن عملية الهجوم على اﻷمم المتحدة قد جاوزت المدى. |
La Novyy Svit Rvolyutsioneriv est responsable de l'attaque de votre réseau. | Open Subtitles | النوفي السوفيتي الثوري مسئول عن الهجوم على شبكة الكهرباء |
On veut aussi le responsable de l'attaque sur notre garnison. | Open Subtitles | ونُريد أن نعرف من هو المسؤول عن الهجوم على حاميتنا |
Attaque contre des personnes civiles | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Manifestement délibérée, l'attaque contre l'hôpital Al-Wafa a été particulièrement violente. | UN | وكان الهجوم على مستشفى الوفاء شديدا بوجه خاص ومتعمدا بوضوح. |
Treize collègues ont été tués lors de l'attaque contre la Maison de l'ONU à Abuja (Nigéria). | UN | وفي الهجوم على دار الأمم المتحدة في أبوجا، نيجيريا، قضى 13 زميلا نحبهم. |
l'attaque contre la mission des Nations Unies à Bagdad montre combien il est urgent de renforcer la sécurité du personnel de l'Organisation. | UN | وقد جاء الهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بغداد ليدلل على الحاجة الماسة لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة. |
On estime que jusqu'à 40 000 personnes déplacées dans le pays s'étaient regroupées à Makeni avant l'attaque contre cette ville. | UN | ويُقدر أن مشردين في الداخل يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٤٠ مشرد كانوا متجمعين في ماكيني قبل الهجوم على تلك المدينة. |
Elles interdisent également d'attaquer des objectifs non militaires et exigent que des précautions soient prises lors d'attaques contre des cibles militaires. | UN | وتحظر الهجمات على أهداف غير عسكرية وتشترط لزوم الحيطة عند الهجوم على أهداف عسكرية. |
Encore plus inadmissible, les attaques contre le personnel de l'Organisation des Nations Unies étaient perpétrées dans la plus grande impunité. | UN | والأمر الذي لا يمكن قبوله بتاتا هو أن الهجوم على موظفي الأمم المتحدة لا يلقى مرتكبوه أي عقاب في معظم الأحيان. |
Les attaques contre la population civile iraquienne, contre des zones habitées et contre les toutes nouvelles forces de police sont monnaie courante. | UN | وتنتشر على نطاق واسع عمليات الهجوم على المدنيين العراقيين، والمناطق السكنية، وقوات الشرطة الناشئة. |
J'ai aussi détaillé les allégations, sur la maltraitance de Jodie Spiteri et l'attaque de Bea Smith | Open Subtitles | و ايضاً تفاصيل الإدعاء المتعلقة بالإساء لجودي سبيتيري و الهجوم على بي سميث |
l'attaque de la base navale aurait été la première fois. | Open Subtitles | الهجوم على البارجة البحريّة كانت أوّل مرّة لكِ. |
Si ce n'est pas l'attaque sur Grand Central, ce sera autre chose demain. | Open Subtitles | إذا لم يكن الهجوم على غراند سنترال، سيكون شيئا آخر غدا. |
Attaque contre des biens de caractère civil | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Les colons israéliens ont aussi continué d'attaquer des Palestiniens. | UN | وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين واصلوا أيضا الهجوم على الفلسطينيين. |
l'attaque lancée contre le Gouvernement soudanais dans le domaine des droits de l'homme a commencé avec l'entrée en vigueur de la charia | UN | بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة |
Un agent de la MANUA recruté sur le plan national a été grièvement blessé dans l'attentat contre le conseil provincial de Kandahar. | UN | فقد أُصيب موظف وطني في البعثة بجروح خطيرة في الهجوم على مجلس مقاطعة قندهار. |
Si tu mets fin à l'attaque du fort, j'irai chercher la fille et je te l'amènerai. | Open Subtitles | ومنعت المزيد من الهجوم على الحصن، سوف أحضر الفتاة من التل وأسلمها لك. |
Celles-ci sont respectées et protégées en tout temps, à moins qu’elles ne soient utilisées, en dehors de leurs fonctions humanitaires, pour attaquer la force des Nations Unies ou pour commettre contre elle des actes dommageables. | UN | وتكون هذه المنشآت في جميع اﻷوقات موضع احترام وحماية، ما لم تستخدم، خارج نطاق مهامها اﻹنسانية، في الهجوم على قوة اﻷمم المتحدة أو القيام بأفعال ضارة أخرى ضدها. |
Le fait que, comme on a pu le constater lors des attaques sur Hiroshima et Nagasaki, les armes nucléaires frappent sans discrimination pose d'autres problèmes. | UN | إن اﻵثار غير التمييزية لﻷسلحة النووية، كما أكدها الهجوم على هيروشيما وناغازاكي، تقدم مزيدا من الحجج. |
Je n'ai rien à voir avec l'attaque de l'aéroport. | Open Subtitles | كان لي لا علاقة مع أن الهجوم على المطار. |
Mais je n'aurais pas pris notre seul transport pour ça, et je n'aurais pas fait cesser l'assaut sur l'usine. | Open Subtitles | ولكن أنا لم أكن لآخذ وسيلة نقلنا الوحيدة لفعلها وما كنت لأوقف الهجوم على المصنع |