"الهجوم على" - Translation from Arabic to French

    • l'attaque contre
        
    • attaques contre
        
    • l'attaque de
        
    • l'attaque sur
        
    • Attaque contre des
        
    • attaque contre le
        
    • attaquer des
        
    • l'attaque lancée contre
        
    • l'attentat contre
        
    • attaque du
        
    • attaquer la
        
    • attaques sur
        
    • attentat contre le
        
    • attaque de l'
        
    • l'assaut sur
        
    Ces dernières auraient même profané le corps d'au moins deux des Palestiniens tués au cours de l'attaque contre Beit Hanoun. UN وأُفــيد بأن قوات الاحتلال قامت حتى بتدنيس جثـة ما لا يقـل عن فلسطينيين قـُـتلا أثناء الهجوم على بيت حانـون.
    La mission a également établi que l'attaque contre la flottille avait contrevenu au droit international et qu'il avait été fait un usage excessif de la force en cette occasion. UN وتبين للبعثة أيضا أن الهجوم على أسطول السفن الحاملة للمساعدات يتعارض مع القانون الدولي ويعتمد على القوة المفرطة.
    J'estime que les attaques contre l'ONU ont été trop loin. UN وفي رأيي أن عملية الهجوم على اﻷمم المتحدة قد جاوزت المدى.
    La Novyy Svit Rvolyutsioneriv est responsable de l'attaque de votre réseau. Open Subtitles النوفي السوفيتي الثوري مسئول عن الهجوم على شبكة الكهرباء
    On veut aussi le responsable de l'attaque sur notre garnison. Open Subtitles ونُريد أن نعرف من هو المسؤول عن الهجوم على حاميتنا
    Attaque contre des personnes civiles UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين
    attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Manifestement délibérée, l'attaque contre l'hôpital Al-Wafa a été particulièrement violente. UN وكان الهجوم على مستشفى الوفاء شديدا بوجه خاص ومتعمدا بوضوح.
    Treize collègues ont été tués lors de l'attaque contre la Maison de l'ONU à Abuja (Nigéria). UN وفي الهجوم على دار الأمم المتحدة في أبوجا، نيجيريا، قضى 13 زميلا نحبهم.
    l'attaque contre la mission des Nations Unies à Bagdad montre combien il est urgent de renforcer la sécurité du personnel de l'Organisation. UN وقد جاء الهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بغداد ليدلل على الحاجة الماسة لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    On estime que jusqu'à 40 000 personnes déplacées dans le pays s'étaient regroupées à Makeni avant l'attaque contre cette ville. UN ويُقدر أن مشردين في الداخل يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٤٠ مشرد كانوا متجمعين في ماكيني قبل الهجوم على تلك المدينة.
    Elles interdisent également d'attaquer des objectifs non militaires et exigent que des précautions soient prises lors d'attaques contre des cibles militaires. UN وتحظر الهجمات على أهداف غير عسكرية وتشترط لزوم الحيطة عند الهجوم على أهداف عسكرية.
    Encore plus inadmissible, les attaques contre le personnel de l'Organisation des Nations Unies étaient perpétrées dans la plus grande impunité. UN والأمر الذي لا يمكن قبوله بتاتا هو أن الهجوم على موظفي الأمم المتحدة لا يلقى مرتكبوه أي عقاب في معظم الأحيان.
    Les attaques contre la population civile iraquienne, contre des zones habitées et contre les toutes nouvelles forces de police sont monnaie courante. UN وتنتشر على نطاق واسع عمليات الهجوم على المدنيين العراقيين، والمناطق السكنية، وقوات الشرطة الناشئة.
    J'ai aussi détaillé les allégations, sur la maltraitance de Jodie Spiteri et l'attaque de Bea Smith Open Subtitles و ايضاً تفاصيل الإدعاء المتعلقة بالإساء لجودي سبيتيري و الهجوم على بي سميث
    l'attaque de la base navale aurait été la première fois. Open Subtitles الهجوم على البارجة البحريّة كانت أوّل مرّة لكِ.
    Si ce n'est pas l'attaque sur Grand Central, ce sera autre chose demain. Open Subtitles إذا لم يكن الهجوم على غراند سنترال، سيكون شيئا آخر غدا.
    Attaque contre des biens de caractère civil UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية
    attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Les colons israéliens ont aussi continué d'attaquer des Palestiniens. UN وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين واصلوا أيضا الهجوم على الفلسطينيين.
    l'attaque lancée contre le Gouvernement soudanais dans le domaine des droits de l'homme a commencé avec l'entrée en vigueur de la charia UN بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة
    Un agent de la MANUA recruté sur le plan national a été grièvement blessé dans l'attentat contre le conseil provincial de Kandahar. UN فقد أُصيب موظف وطني في البعثة بجروح خطيرة في الهجوم على مجلس مقاطعة قندهار.
    Si tu mets fin à l'attaque du fort, j'irai chercher la fille et je te l'amènerai. Open Subtitles ومنعت المزيد من الهجوم على الحصن، سوف أحضر الفتاة من التل وأسلمها لك.
    Celles-ci sont respectées et protégées en tout temps, à moins qu’elles ne soient utilisées, en dehors de leurs fonctions humanitaires, pour attaquer la force des Nations Unies ou pour commettre contre elle des actes dommageables. UN وتكون هذه المنشآت في جميع اﻷوقات موضع احترام وحماية، ما لم تستخدم، خارج نطاق مهامها اﻹنسانية، في الهجوم على قوة اﻷمم المتحدة أو القيام بأفعال ضارة أخرى ضدها.
    Le fait que, comme on a pu le constater lors des attaques sur Hiroshima et Nagasaki, les armes nucléaires frappent sans discrimination pose d'autres problèmes. UN إن اﻵثار غير التمييزية لﻷسلحة النووية، كما أكدها الهجوم على هيروشيما وناغازاكي، تقدم مزيدا من الحجج.
    Je n'ai rien à voir avec l'attaque de l'aéroport. Open Subtitles كان لي لا علاقة مع أن الهجوم على المطار.
    Mais je n'aurais pas pris notre seul transport pour ça, et je n'aurais pas fait cesser l'assaut sur l'usine. Open Subtitles ولكن أنا لم أكن لآخذ وسيلة نقلنا الوحيدة لفعلها وما كنت لأوقف الهجوم على المصنع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more