ويكيبيديا

    "الهدف المعلن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif déclaré
        
    • l'objectif fixé
        
    • objectif déclaré de
        
    • but déclaré
        
    • l'objectif proclamé
        
    • pour objectif déclaré
        
    • but avoué
        
    • cet objectif
        
    • l'objectif avoué
        
    • l'objectif affiché
        
    • l'objectif annoncé
        
    • objectif déclaré d
        
    Dans le même temps, je suis déçu que l'objectif déclaré d'une zone tampon totalement déminée ne puisse être réalisé. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام.
    C'est en outre sous la supervision et le contrôle des pouvoirs publics que ces recettes sont ou non utilisées pour poursuivre l'objectif déclaré. UN وعلى أي حال، سيتبين في إطار الإشراف والمراجعة من جانب الهيئة العامة ما إذا كان الدخل يستخدم لتحقيق الهدف المعلن أم لا.
    La formation des prestataires de services et l'amélioration de leur qualification représentent un pas important vers la réalisation de l'objectif déclaré d'interdire la violence contre les femmes et les enfants. UN وسيشكل تدريب مقدمي الخدمات ورفع مستوى مهارتهم خطوتين هامتين لتحقيق الهدف المعلن بحظر العنف ضد المرأة والطفل. الطفل
    Il est préoccupant de constater que le fonds foncier (FONTIERRAS) ne dispose pas de ressources suffisantes pour acheter les 19 exploitations nécessaires pour atteindre l'objectif fixé en 1999 (23 exploitations). UN ومما يثير القلق أنه ليس بحوزة صندوق الأراضي أموال كافية لشراء المزارع الـ 19 المتبقية اللازمة للوصول إلى الهدف المعلن في عام 1999، وهو 23 مزرعة.
    Le Forum a pour objectif déclaré de s'assurer que les normes internationales de transparence et d'échange de renseignements sont bien en place, mais aussi qu'elles opèrent de manière effective. UN ويتمثل الهدف المعلن للمنتدى في كفالة ألا يُكتفى بوضع تلك المعايير فحسب، بل وأن تطبق أيضا على نحو فعال.
    De plus, la décolonisation est l'objectif déclaré du Royaume-Uni. UN وفضلا عن ذلك، فإن إنهاء الاستعمار هو الهدف المعلن لحكومة المملكة المتحدة.
    Il est invité à s'employer à atteindre l'objectif déclaré de l'abolition de la peine de mort. UN وهي مدعوة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إلغاء عقوبة الإعدام.
    l'objectif déclaré de cette loi est de ramener les périodes maximales de détention à une durée compatible avec les normes européennes internationales. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذا القانون في خفض فترات الاحتجاز القصوى إلى مدد تتماشى مع المعايير اﻷوروبية والدولية.
    Une réunification pacifique est également l'objectif déclaré de la République populaire de Chine. UN وإعادة التوحيد السلمية أيضا هي الهدف المعلن لجمهورية الصين الشعبية.
    L'élimination complète des armes nucléaires est l'objectif déclaré de la communauté internationale tout entière. UN إن إزالة اﻷسلحة النووية تماما هي الهدف المعلن للمجتمع الدولي بكامله.
    l'objectif déclaré du Gouverneur de Porto Rico était de réduire les dépenses publiques de 2 milliards de dollars. UN وتمثل الهدف المعلن لحاكم بورتوريكو في تخفيض الإنفاق الحكومي بمبلغ بليوني دولار.
    C'est le seul moyen pour la communauté internationale de garantir la poursuite de la lutte mondiale contre l'impunité des derniers fugitifs, tout en réalisant l'objectif déclaré de mettre fin au TPIR. UN وذلك هو السبيل الوحيد أمام المجتمع الدولي لضمان استمرار الكفاح العالمي ضد إفلات بقية الهاربين من العقاب وفي الوقت نفسه تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إنهاء أعمال المحكمة الدولية لرواندا.
    Un autre moyen de réaliser l'objectif fixé sera d'inciter les États à adopter des principes et des dispositions juridiques pour régir la protection des réfugiés et faire connaître ceux qui ont été adoptés, en particulier en assurant, avec le concours d'organisations non gouvernementales, d'institutions universitaires et d'autres organismes, publics ou non, compétents, la formation des fonctionnaires et autres responsables. UN وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة من الوسائل الأخرى التي سوف تستخدم لبلوغ الهدف المعلن.
    Un autre moyen de réaliser l'objectif fixé sera d'inciter les États à adopter des principes et des dispositions juridiques pour régir la protection des réfugiés et faire connaître ceux qui ont été adoptés, en particulier en assurant, avec le concours d'organisations non gouvernementales, d'institutions universitaires et d'autres organismes, publics ou non, compétents, la formation des fonctionnaires et autres responsables. UN وسوف يكون ترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ حمايتهم، ولا سيما بتدريب المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وسيلة من الوسائل الأخرى التي سوف تستخدم لبلوغ الهدف المعلن.
    Ces débats n'ont toutefois pas débouché sur la réalisation du but déclaré, à savoir la réforme du Conseil. UN ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس.
    Comme nous l'avons dit à plusieurs reprises, le projet de résolution se fonde sur la philosophie du TNP, ce qui en fait un moyen peu approprié de parvenir à l'objectif proclamé. UN وكما شرحنا في أمثلة سابقة أيضا، نرى أن مشروع القرار يرتكز على فلسفة معاهدة عدم الانتشار، مما يجعله معيبا كوسيلة للوصول إلى الهدف المعلن.
    Depuis 1991, le but avoué du blocus économique des États-Unis a été de forcer Cuba à abandonner son propre système économique, social et politique pour en adopter un qui soit acceptable aux États-Unis. UN فمنذ عام ١٩٩١، كان الهدف المعلن للحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة على كوبا هو إرغام كوبا على التخلي عن نظامها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وانتهاج نظام أكثر قبولا لدى الولايات المتحدة.
    Ce rapport exhaustif met fin au chapitre sinistre de l'apartheid et met en lumière de façon lucide les efforts les plus louables du Comité spécial en vue d'atteindre cet objectif déclaré : l'élimination de l'apartheid. UN إن هذا التقرير المفيد يطوي إلى اﻷبد صفحة الفصل العنصري القبيحة ويبرز بصورة جلية الجهود الحميدة للغاية التي بذلتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق الهدف المعلن للقضاء على الفصل العنصري.
    Cela allait à l'encontre de l'objectif avoué de la Convention qui consistait à aider les pays en développement à protéger la santé des personnes et l'environnement. UN وذلك، كما ذكرت، يتعارض مع الهدف المعلن للاتفاقية وهو مساعدة البلدان النامية في حماية صحة الإنسان والبيئة.
    29. Un recensement et une évaluation des différents systèmes existants au regard de l'objectif affiché constitueraient une base nécessaire pour engager des discussions sur la ou les méthode(s) à retenir, aux niveaux régional et international. UN 29- سيشكل القيام بتعداد وتقييم للنظم المختلفة القائمة لأغراض الهدف المعلن أساساً لا غنى عنه لعقد مناقشات بشأن الطريقة أو الطرائق الواجب الاحتفاظ بها على المستوى الإقليمي والدولي.
    l'objectif annoncé de 1 800 policiers formés a été atteint à temps pour les élections d'octobre. UN وبحلول انتخابات تشرين الأول/أكتوبر تحقق الهدف المعلن سابقا المتمثل في تدريب 800 1 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد