ويكيبيديا

    "الهزيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • défaite
        
    • vaincre
        
    • perdre
        
    • vaincu
        
    • défaire
        
    • battre
        
    • battu
        
    • échec
        
    • débâcle
        
    • victoire
        
    • raclée
        
    • défaites
        
    • la déroute
        
    • mis en déroute
        
    Ces éléments savent que des élections réussies marqueront leur défaite. UN وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة.
    Trop souvent j'ai poussé à la retenue, oubliant que le risque de l'inaction peut l'emporter sur celui de la défaite. Open Subtitles في كثير من الأحيان كنت أحفز ضبط النفس متناسيًا أن التقاعس عن العمل قد يفوق الهزيمة
    Quand victoire et défaite, vie et mort, sont en balance, Open Subtitles عندما تكون الهزيمة والنصر الحياة والموت في الميزان
    Voilà pourquoi nous avons, au sein de l'ONU, la responsabilité de vaincre le terrorisme. UN ولهذا السبب، تقع على عاتقنا، نحن في الأمم المتحدة، مسؤولية إلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Je gère un prisonnier alien qui va perdre. Open Subtitles فقط اتعامل مع كائن فضائي والذي نال الهزيمة حالا
    Nous avons vaincu la principale menace à la sécurité de nos peuples à l'aube du XXIe siècle! UN وإننا ألحقنا الهزيمة بالتهديد الرئيسي لأمن شعوبنا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Les Knight of Rounds ne connaissent pas la défaite ! Open Subtitles في ساحة فرسان المستديرة لايوجد شيئ اسمه الهزيمة
    Aujourd'hui, nous avons essuyé une lourde défaite à Roku San. Open Subtitles اليوم عانينا من الهزيمة المريرة في روكو سان
    Ne prends pas trop mal la défaite. Tu n'as jamais eu ta place ici. Open Subtitles حاول تقبل الهزيمة بصدر رحب، إنك لم تنتمي لهذا المكان يوماً.
    Mais de ce que j'ai lu et ai entendu de vous, Dr Arya vous n'acceptez jamais la défaite ! Open Subtitles ولكن من كل ما قرأته وسمعته عنك ، دكتور إريا . أنك لا تقبل الهزيمة
    Le compromis était considéré comme un premier pas vers la défaite. UN وكان ينظر إلى الحلول الوسط على أنها الخطوة اﻷولى على طريق الهزيمة.
    Un tel acte gratuit révèle le désespoir de l'armée face à cette défaite particulièrement ressentie. UN وهذا عمل ليس له مبرر يكشف عن يأس السلطات العسكرية أمام هذه الهزيمة الحساسة بشكل خاص.
    Pourtant, je le crains, nous sommes en train d'arracher la défaite aux griffes de la victoire. UN لكنِّي أخشى أن نكون بصدد عملية تسعى إلى انتزاع الهزيمة من فكيْ الانتصار.
    Même si les combats ne sont pas finis, nous avons assisté à la défaite de la répression et du terrorisme, et à la victoire d'un changement tourné vers l'avenir. UN حتى ولو لم ينته القتال، شهدنا الحاق الهزيمة بالقمع والإرهاب، وانتصار التغيير الذي يتطلع نحو المستقبل.
    Le sport apprend à être humble dans la victoire, beau joueur dans la défaite, compatissant envers les concurrents, tolérant et sensible à la diversité. UN تعلمُنا الرياضة أن نكون متواضعين في الفوز وكرماء النفس في الهزيمة ورحماء تجاه المنافسين ومتسامحين ومقدّرين للتنوع.
    Israël a développé un complexe du fait de la déplaisante défaite qu'il a subie face à la résistance libanaise dans le sud. UN أصبحت تعيش عقدا نتيجة الهزيمة النكراء التي ألحقتها المقاومة اللبنانية بها في الجنوب.
    Je ne comprends donc toujours pas comment la Conférence a réussi, à sa façon inimitable, à transformer une victoire en défaite. UN ولهذا فأنا أستغرب ان يكون المؤتمر قد استطاع، بطريقته الفذة التي لا يجاريها أحد، أن ينتزع الهزيمة من أنياب النصر.
    En Europe, nous ne sommes pas seulement résolus à combattre les terroristes : nous sommes aussi déterminés à les vaincre. UN فنحن في أوروبا لسنا مصممين على محاربة الإرهابيين فحسب، بل نحن عازمون على إيقاع الهزيمة بهم.
    Tu t'intéresses plus au bon déroulement de mon affaire, tu ne veux juste pas perdre. Open Subtitles وبسبب ذلك انت لا تجعلني أنجح في هذه القضية انه لأنك لا تريد الهزيمة مني
    Heureusement, cette situation a pris fin lorsque les forces de sécurité du Gouvernement ont vaincu les terroristes. UN وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين.
    Toutefois, la résistance acharnée et courageuse opposée par les Libanais et l'unité nationale dont ils ont fait preuve, ont permis de défaire l'agresseur. UN ولكن صمود المقاومة المشرف والباسل وتمسكها بوحدتها الوطنية كان كفيلا بإلحاق الهزيمة بالمعتدي.
    Il y aura d'autres opportunités de le battre. Open Subtitles سوف تكون هناك فرصة أخرى لإلحاق الهزيمة به.
    C'est un enchaînement de changement qui commence quand la personne en puissance fait son premier mouvement et qui ne finit que lorsque l'un des deux côtés est battu... Open Subtitles إنها موجة من التغيير التى تبدأ عندمـا يُلقي أول حجر تجاه أصحاب النفوذ وتنتهي فقط عندمـا ينبطح أحدهم أرضاً من الهزيمة
    À cet égard, nous continuerons de coopérer avec les gouvernements et les institutions du monde qui sont déterminés à mettre le terrorisme en échec. UN وفي هذا الصدد، سنواصل التعاون مع حكومات العالم والمؤسسات ذات النوايا الحسنة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Après la débâcle albanaise Open Subtitles بعد الهزيمة اليونانية للإيطاليين في ألبانيا، قام هتلر بالهجوم
    Allez, on danse. Ça fait pas de mal. Après la raclée que tu m'as donnée... Open Subtitles هيّا، رقصة واحدة لن تؤذيكِ أعني بعد الهزيمة أعتقد أنكِ مدينة ليّ.
    Ils peuvent vivre avec les échecs, les pertes et les défaites. Open Subtitles يُمكنهم التعايُش مع الفشل و الضحاية , و الهزيمة
    Cela semblerait montrer qu'il est parfaitement convaincu de la déroute de son projet totalitaire. UN وهذا يبين أساسا أنه قد وطن نفسه لا محاله على قبول الهزيمة الكاملة لمشروعه الشمولي.
    À la fin du mois d'octobre 2011, elles avaient mis en déroute les principales forces alliées à Kadhafi. UN وبنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011، ألحق المجلس الهزيمة بتحالف جميع قوات القذافي المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد