Ces éléments savent que des élections réussies marqueront leur défaite. | UN | وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة. |
Trop souvent j'ai poussé à la retenue, oubliant que le risque de l'inaction peut l'emporter sur celui de la défaite. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان كنت أحفز ضبط النفس متناسيًا أن التقاعس عن العمل قد يفوق الهزيمة |
Quand victoire et défaite, vie et mort, sont en balance, | Open Subtitles | عندما تكون الهزيمة والنصر الحياة والموت في الميزان |
Voilà pourquoi nous avons, au sein de l'ONU, la responsabilité de vaincre le terrorisme. | UN | ولهذا السبب، تقع على عاتقنا، نحن في الأمم المتحدة، مسؤولية إلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
Je gère un prisonnier alien qui va perdre. | Open Subtitles | فقط اتعامل مع كائن فضائي والذي نال الهزيمة حالا |
Nous avons vaincu la principale menace à la sécurité de nos peuples à l'aube du XXIe siècle! | UN | وإننا ألحقنا الهزيمة بالتهديد الرئيسي لأمن شعوبنا في بداية القرن الحادي والعشرين. |
Les Knight of Rounds ne connaissent pas la défaite ! | Open Subtitles | في ساحة فرسان المستديرة لايوجد شيئ اسمه الهزيمة |
Aujourd'hui, nous avons essuyé une lourde défaite à Roku San. | Open Subtitles | اليوم عانينا من الهزيمة المريرة في روكو سان |
Ne prends pas trop mal la défaite. Tu n'as jamais eu ta place ici. | Open Subtitles | حاول تقبل الهزيمة بصدر رحب، إنك لم تنتمي لهذا المكان يوماً. |
Mais de ce que j'ai lu et ai entendu de vous, Dr Arya vous n'acceptez jamais la défaite ! | Open Subtitles | ولكن من كل ما قرأته وسمعته عنك ، دكتور إريا . أنك لا تقبل الهزيمة |
Le compromis était considéré comme un premier pas vers la défaite. | UN | وكان ينظر إلى الحلول الوسط على أنها الخطوة اﻷولى على طريق الهزيمة. |
Un tel acte gratuit révèle le désespoir de l'armée face à cette défaite particulièrement ressentie. | UN | وهذا عمل ليس له مبرر يكشف عن يأس السلطات العسكرية أمام هذه الهزيمة الحساسة بشكل خاص. |
Pourtant, je le crains, nous sommes en train d'arracher la défaite aux griffes de la victoire. | UN | لكنِّي أخشى أن نكون بصدد عملية تسعى إلى انتزاع الهزيمة من فكيْ الانتصار. |
Même si les combats ne sont pas finis, nous avons assisté à la défaite de la répression et du terrorisme, et à la victoire d'un changement tourné vers l'avenir. | UN | حتى ولو لم ينته القتال، شهدنا الحاق الهزيمة بالقمع والإرهاب، وانتصار التغيير الذي يتطلع نحو المستقبل. |
Le sport apprend à être humble dans la victoire, beau joueur dans la défaite, compatissant envers les concurrents, tolérant et sensible à la diversité. | UN | تعلمُنا الرياضة أن نكون متواضعين في الفوز وكرماء النفس في الهزيمة ورحماء تجاه المنافسين ومتسامحين ومقدّرين للتنوع. |
Israël a développé un complexe du fait de la déplaisante défaite qu'il a subie face à la résistance libanaise dans le sud. | UN | أصبحت تعيش عقدا نتيجة الهزيمة النكراء التي ألحقتها المقاومة اللبنانية بها في الجنوب. |
Je ne comprends donc toujours pas comment la Conférence a réussi, à sa façon inimitable, à transformer une victoire en défaite. | UN | ولهذا فأنا أستغرب ان يكون المؤتمر قد استطاع، بطريقته الفذة التي لا يجاريها أحد، أن ينتزع الهزيمة من أنياب النصر. |
En Europe, nous ne sommes pas seulement résolus à combattre les terroristes : nous sommes aussi déterminés à les vaincre. | UN | فنحن في أوروبا لسنا مصممين على محاربة الإرهابيين فحسب، بل نحن عازمون على إيقاع الهزيمة بهم. |
Tu t'intéresses plus au bon déroulement de mon affaire, tu ne veux juste pas perdre. | Open Subtitles | وبسبب ذلك انت لا تجعلني أنجح في هذه القضية انه لأنك لا تريد الهزيمة مني |
Heureusement, cette situation a pris fin lorsque les forces de sécurité du Gouvernement ont vaincu les terroristes. | UN | وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين. |
Toutefois, la résistance acharnée et courageuse opposée par les Libanais et l'unité nationale dont ils ont fait preuve, ont permis de défaire l'agresseur. | UN | ولكن صمود المقاومة المشرف والباسل وتمسكها بوحدتها الوطنية كان كفيلا بإلحاق الهزيمة بالمعتدي. |
Il y aura d'autres opportunités de le battre. | Open Subtitles | سوف تكون هناك فرصة أخرى لإلحاق الهزيمة به. |
C'est un enchaînement de changement qui commence quand la personne en puissance fait son premier mouvement et qui ne finit que lorsque l'un des deux côtés est battu... | Open Subtitles | إنها موجة من التغيير التى تبدأ عندمـا يُلقي أول حجر تجاه أصحاب النفوذ وتنتهي فقط عندمـا ينبطح أحدهم أرضاً من الهزيمة |
À cet égard, nous continuerons de coopérer avec les gouvernements et les institutions du monde qui sont déterminés à mettre le terrorisme en échec. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل التعاون مع حكومات العالم والمؤسسات ذات النوايا الحسنة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
Après la débâcle albanaise | Open Subtitles | بعد الهزيمة اليونانية للإيطاليين في ألبانيا، قام هتلر بالهجوم |
Allez, on danse. Ça fait pas de mal. Après la raclée que tu m'as donnée... | Open Subtitles | هيّا، رقصة واحدة لن تؤذيكِ أعني بعد الهزيمة أعتقد أنكِ مدينة ليّ. |
Ils peuvent vivre avec les échecs, les pertes et les défaites. | Open Subtitles | يُمكنهم التعايُش مع الفشل و الضحاية , و الهزيمة |
Cela semblerait montrer qu'il est parfaitement convaincu de la déroute de son projet totalitaire. | UN | وهذا يبين أساسا أنه قد وطن نفسه لا محاله على قبول الهزيمة الكاملة لمشروعه الشمولي. |
À la fin du mois d'octobre 2011, elles avaient mis en déroute les principales forces alliées à Kadhafi. | UN | وبنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011، ألحق المجلس الهزيمة بتحالف جميع قوات القذافي المهمة. |